Implications of translational shifts in interpreter-mediated texts
Abstract
The aim of this study is to examine the nature and extent of translational shifts in interpreter-mediated texts. 10 professional interpreters with 11-30 years experience participated in the study. A corpus of 10 source texts (full-length speeches) and 10 target texts (interpreter-mediated versions) recorded during international conferences is analyzed. Shifts in the following linguistic phenomena are assessed: Personal reference, agency, mood and modality, threats to face. Our findings reveal a significant trend of distancing, de-personalization and the mitigation of illocutionary force.
Keywords:
Quick links
Bayraktaroglu, A., and M. Sifianou
(eds.) (2001) Linguistic Politeness Across Boundaries: The case of Greek and Turkish. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. BoP
Beaugrande, R. de
Brown, G
(1995) Speakers, listeners and communication: Explorations in discourse analysis. Cambridge and New York: Cambridge University Press. BoP
Brown, P., and S.T. Levinson
Chesterman, A.
Darò, V., and F. Fabbro
(1994) Verbal memory during simultaneous interpretation: Effects of phonological interference. Applied Linguistics 15.4: 365-381. BoP
Diriker, E
(2001) De-/Re-contextualising simultaneous interpreting: Interpreters in the ivory tower? Ph.D. dissertation. Bogaziçi University, Istanbul.
Dressler, W.U
Eelen, G
Gaiba, F
(1998) The Origins of Simultaneous Interpreting: The Nuremberg Trial. Ottawa: University of Ottawa Press. TSB
Garzone, G
Gerver, D
Hatim, B., and I. Mason
Lonsdale, D
Massaro, D.W., and M. Shlesinger
(1997) Information processing and a computational approach to the study of simultaneous interpretation. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting 2.1/2: 13-53. TSB
Monacelli, C
(2005) Surviving the role: A corpus-based study of self-regulation in simultaneous interpreting as perceived through participation framework and interactional politeness. Ph.D. dissertation, School of Management and Languages, Heriot-Watt University, Edinburgh.
forthcoming) Moves Interpreters Make: The nature of making sense in conference interpreting. Paris: Press Sorbonne.
Monacelli, C., and R. Punzo
Moser-Mercer, B
Petite, C
(2005) Evidence of repair mechanisms in simultaneous interpreting: A corpus-based analysis? Interpreting 7.1: 27-49. BoP
Scollon, R., and S.W. Scollon
Setton, R
(1999) Simultaneous Interpretation: A cognitive-pragmatic analysis. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. TSB
Spencer-Oatey, H
(ed.) (2000) Culturally Speaking: Managing rapport through talk across culture. London and New York: Continuum. BoP