Siga in interaction

Maria Christodoulidou

Abstract

This study is an investigation of a conventionalized ironic marker in spontaneous Cypriot-Greek conversations. Specifically it examines the lexical item siga, which translates variously as “like hell”, “yeah right”, “big deal”. For the analysis of siga, this study will rely on the insights offered by recent work on the interface of grammar and interaction (cf. Ochs, Schegloff and Thomson 1996) in order to analyze the interactional role of siga in the positions where it occurs, by taking into consideration its sequential placement and its position in the turn. Another issue that will be discussed throughout this study is that although there are various translations of siga, its investigation with respect to the positions in which it occurs in a turn reveals that the interactional role of siga is much more complex than a dictionary definition of its meaning suggests. This study will suggest that investigations of irony in context can provide useful insights into the study of verbal communication in general.

Keywords:
Quick links
A browser-friendly version of this article is not yet available. View PDF
Andriotis, Nikolaos
(1983)  Etymologiko leksiko tis koinis Neoellinikis. (Etymological dictionary of standard modern Greek). Thessaloniki: Manolis Triantaphyllidis Foundation (1st ed 1951, Athens: Collection de l' Institut français d'Athènes).
Babiniotis, Giorgos
(1998) Leksiko tis neas Ellinikis glossas (Dictionary of the Modern Greek Language). Athens: Kentro Lexikologias.Google Scholar
Clift, Rebecca
(1999) Irony in conversation. Language in Society 28: 523-553. Crossref  BoPGoogle Scholar
(2001) Meaning in interaction: The case of actually. Language 77.2: 245-291. Crossref  BoPGoogle Scholar
(2003) Synonyms in action: A case study. International Journal of English Studies 3.1: 167-187.Google Scholar
Dorbarakis, Panayiotis
(1994) Etymologiko ermineftiko leksiko tis neoellinikis. (Etymological interpretative dictionary of Modern Greek). Athena: Spoudi.
Georgakopoulou, Alexandra
(2001) Arguing about the future: On indirect disagreements in conversations. Journal of Pragmatics 33.12: 1881-1900. Crossref  BoPGoogle Scholar
Georgopapadakos, Anastasios
(1984) To megalo leksiko tis neoellinikis glossas: Monotoniko, ermineftiko, orthografiko, etymologiko. (The big dictionary of Modern Greek: Monotonic, interpretational, orthographic, etymological). Athena: Maliaris Paideia.Google Scholar
Hadjiioannou, Kyriakos
(1996) Etymologiko leksiko tis omiloumenis kipriakis dialektou: Istoria, erminia kai fonitiki ton lekseon me toponymiko parartima. (Etymological dictionary of the spoken Cypriot dialect: History, interpretation and phonetics of the words and a toponymic appendix.). Nicosia: Tamasos.Google Scholar
Heritage, John
(1984b) A change-of-state token and aspects of its sequential placement. In J. Maxwell Atkinson and John Heritage (eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 299-345.  BoPGoogle Scholar
Heritage, John, and Maxwell Atkinson
(1984) Introduction. In J. Maxwell Atkinson and John Heritage (eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 1-15.  BoPGoogle Scholar
Idrima Manoli Triandafyllidi
(1998) Leksiko tis koinis Neoellinikis(Dictionary of Modern Greek). Thessaloniki: Instituto Neoellinikon Spoudon, Idrima Manoli Triandafyllidi.
Kotthoff, Helga
(2003) Responding to irony in different contexts: On cognition in conversation. Journal of Pragmatics 35.9: 1387-1411. Crossref  BoPGoogle Scholar
Moschonas, Spiros
(2002) Koini glossa kai dialektos: To zitima tis glossikis dimorfias stin Kipro (Common language and dialect: The issue of the linguistic diglossia in Cyprus). Nea Estia 151.1745: 898- 928.Google Scholar
Nespor, Marina
(1999) Fonologia. Athens: Patakis.Google Scholar
Newton, Brian
(1972a) Cypriot Greek: Its phonology and inflections. The Hauge: Mouton. CrossrefGoogle Scholar
Ochs, Elinor, Emanueal Schegloff, and Sandra A. Thomson
(1996) (eds.) Interaction and grammar. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref  BoPGoogle Scholar
Papangelou, Rois
(2001) To kypriako idioma: Mega kipro-ellino-angliko (kai me latiniki orologia) leksiko: Ermineftiko-etymologiko-proforas-orthis grafis (kai me pliri diastavrosi): Me mia dieksodiki isagogi tou leksikografou. (Dictionary of the Cypriot dialect, a comprehensive Cypriot-Greek-English (and with Latin terminology) lexicon: Interpretational-etymological-of pronunciation-of unified orthography (fully cross-referenced): With an extensive introduction by the lexicographer). Athena: Iolkos.Google Scholar
Pavlou, Pavlos
(1997) The use of the Cypriot dialect in the commercials of the Cyprus broadcasting co- operation. Studies in Greek Linguistics. Proceedings of the 17th annual meeting of the Department of Linguistics Faculty of Philosophy, pp. 617-627. Aristotle University of Thessaloniki.
Pomerantz, Anita
(1984) Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes. In J. Maxwell Atkinson and John Heritage (eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57-101.Google Scholar
Sacks, Harvey
(1987 [1973]) On the preferences for agreement and contiguity in sequences in conversation. In Graham Button and John Lee (eds.), Talk and social organization. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 54-69.Google Scholar
Sacks, Harvey, Emanuel Schegloff, Gail Jefferson
(1974) A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language 50: 696-735. Crossref  BoPGoogle Scholar
Schegloff, Emanuel A
(1995a) Discourse as an interactional achievement III: The omnirelevance of action. Research on Language and Social Interaction 28.3: 185-211. Crossref  BoPGoogle Scholar
Schegloff, Emanuel
(1995b) Sequence organization. MS.Google Scholar
(1996) Turn organization: One intersection of grammar and interaction. In Elinor Ochs, Emanuel A. Schegloff and Sandra A. Thomson (eds.), Interaction and grammar. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 52-133. Crossref  BoPGoogle Scholar
Schegloff, Emanuel A., Gail Jefferson, and Harvey Sacks
(1977) The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language 53. 2: 361-382. Crossref  BoPGoogle Scholar
Schegloff, Emanuel, Elinor Ochs, and Sandra Thomson
(1996) Introduction. In Elinor Ochs, Emanuel A. Schegloff and Sandra A. Thomson (eds.), Interaction and grammar. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 1-52. Crossref  BoPGoogle Scholar
Stavropoulos, D.N
(1988) Oxford Greek-English learner's dictionary. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Tannen, Deborah, and Christina Kakavá
(1992) Power and solidarity in modern Greek conversation: Disagreeing to agree. Journal of Modern Greek Studies 10: 11-34. CrossrefGoogle Scholar
Tegopoulos, Georgios, and Andreas Fitrakis
(1990) Elliniko leksiko: Orthografiko, ermineftiko, etymologiko, synonimon, antitheton, kyrion onomaton. (Greek dictionary: Orthographic, interpretational, etymological, of synonyms, opposites, proper nouns.). Athena: Armonia.Google Scholar
Yiangoullis, Konstantinos
(1994) Leksiko etymologiko kai ermineftiko tis Kypriakis dialektou. (Etymological and interpretational dictionary of the Cypriot dialect). Nicosia : K. Yangoullis.Google Scholar
(1997) Mikros ermineftikos kai etymologikos thisavros tis Kypriakis dialektou: Apo to dekato trito aiona mechri simera. (Small interpretational and etymological thesaurus of the Cypriot dialect: From the third century till today). Nicosia: [χ. ε.].