Struggling to retain the functions of passive when translating English thesis abstracts

Mohammed Nahar Al-Ali and Fahad M. Alliheibi

Abstract

The thesis abstract, as a genre has a set of communicative functions mutually-understood by established members of the academic community. A vast majority of translation studies of source language (SL) and target language (TL) equivalence seems to have overlooked the inherent relationship between form and function when translating. The purpose of this study was to find out whether the Arab students would translate the English passive structures into their corresponding Arabic passive in order to maintain the pragma-generic functions associated with these constructions or would employ other translation replacements when translating English passives into Arabic. A further purpose was to find out what grammatical factors constrain the choice of these translation options. To fulfill these purposes, we investigated the voice choice in 90 MA thesis abstracts and their 90 Arabic translated versions written in English by the same MA students, drawn from the field of Linguistics. The data analysis revealed that when the Arab student-translators come across the English passive sentence, they resort to either of the following options: Transposing English passives into verbal nouns (masdar), or into pseudo-active verbs or active sentence structures, or into vowel melody passives, or omitting these passive structures.

Keywords:
Quick links
A browser-friendly version of this article is not yet available. View PDF
Agameya, A
(2008) Passive (Syntax). In V. Versteegh, et al., Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, 3. Leiden-Boston: Brill.Google Scholar
Al-Ali, Mohammed
(2006) Genre-pragmatic strategies in English letter-of-application writing of Jordanian Arabic-English bilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9.1: 119-39. Crossref  BoPGoogle Scholar
(2010) Generic patterns and socio-cultural resources in acknowledgements accompanying Ph.D. dissertations. Pragmatics 20.1: 1-26. Crossref  BoPGoogle Scholar
Al-Ali, Mohammed, and Y. Sahawneh
(2011) Rhetorical and textual organization of English and Arabic Ph.D. dissertation abstracts in linguistics. SKY: Journal of Linguistics 24: 7-39.Google Scholar
Anderson, K., and J. Maclean
(1997) A genre analysis study of 80 abstracts. Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics 8: 1-23.Google Scholar
Baker, Mona
(1992) In Other Words. London: Routledge Crossref  TSBGoogle Scholar
Baratta, Alexander M
(2009) Revealing stance through passive voice. Journal of Pragmatics 41: 1406-1421. Crossref  BoPGoogle Scholar
Beekman J., and J. Callow
(1974) Translating the Word of God. Michigan: Zondervan.Google Scholar
Bhatia, V
(1993) Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.Google Scholar
Bloor, T., and M. Bloor
(1995) The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach. London: Arnold.Google Scholar
Bonn, S., and J. Swales
(2007) English and French journal abstracts in the language sciences: Three exploratory studies. Journal of English for Academic Purposes 6: 93-108. CrossrefGoogle Scholar
Busch-Lauer, I
(1995A) Abstracts in German medical journals: A linguistic analysis. Information Processing and Management 31.5: 769-76. CrossrefGoogle Scholar
Chomsky, N
(1965) Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Dahl, T
(2004) Some characteristics of argumentative abstracts. Akademisk Prosa 2: 49-67.Google Scholar
El-yasin, Mohammed K
(1996) The passive voice: A problem for the English-Arabic Translator. Babel 42.1: 18- 26. CrossrefGoogle Scholar
Farghal, Mohammed, and Mohammed Q. Al-Shorafat
(1996) The translation of English passives into Arabic: An empirical perspective. Target 8.1: 97-118. Crossref  TSBGoogle Scholar
Ghalaayiini, M
(1986) Jaami9u dduruusi l9arabiyyaa (Comprehensive Arabic Lessons). Beirut: Modern Printing Press.Google Scholar
Givón, T
(1994) The pragmatics of de-transitive voice: Functional and typological aspects of inversion. In T. Givón (ed.), Voice and Inversion. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 3-44. CrossrefGoogle Scholar
Graetz, N
(1985) Teaching EFL students to extract structural information from abstracts. In J.M. Ulijn, and A.K. Pugh (eds.), Reading for Professional Purposes: Methods and Materials in Teaching Languages. Leuven, Belgium: Acco, pp. 123-135.Google Scholar
Hanania, Edith A., and K. Akhtar
(1985) Verb form and rhetorical function in science writing: A study of MS theses in biology, chemistry, and physics. ESP Journal 4: 49-58. CrossrefGoogle Scholar
Hyland, K
(2000) Disciplinary Discourses: Social Interactions in Academic Writing. Harlow: Pearson  BoPGoogle Scholar
Education
Jordan, R
(1997) English for Academic Purposes. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Karoly, Adrienn
(2012) Translation competence and translation performance: Lexical, syntactic and textual patterns in student translations of specialized EU genre. English for Specific Purposes 31: 36-46. CrossrefGoogle Scholar
Keenan, E.L
(1985) Passive in the world’s languages. In T. Shopen (ed.), Language Typology and Syntactic Description. Vol. 1. Cambridge: Cambridge University press, pp. 325-361.Google Scholar
Khfaji, Rasoul
(1996) Arabic translation alternatives for the passive in English. Papers and Studies in Contrastive Linguistics 31: 19-36.Google Scholar
Khalill, Aziz
(1993) Arabic translations of English passive sentences: Problems and acceptability judgments. Papers and Studies in Contrastive Linguistics 27: 169-181.Google Scholar
(1999) A Contrastive Grammar of English and Arabic. Amman: Jordan Book Center.Google Scholar
Kress, Gunther
(1989) History and language: Towards a social account in linguistic change. Journal of Pragmatics 13.3: 445- 466. CrossrefGoogle Scholar
Lackstrom, J., L. Selinker, and L. Trimble
(1973) Technical rhetorical principles and language choiceTESOL Quarterly 7.2: 127-136.  BoP CrossrefGoogle Scholar
Lin, J., D. Karakos, D. Demner-Fushman, and S. Khudanpur
(2006) Generative content models for structural analysis of medical abstracts. Proceedings of the BioNLP Workshop on Linking Natural Language Processing and Biology at HLT-NAACL 06. New York City, June 2006: Association for Computational Linguistics, pp. 65-72.
Lores, Rosa
(2004) On RA abstracts: From rhetorical structure to thematic organization. English for Academic Purposes 23: 280-302. CrossrefGoogle Scholar
Martin-Martin, P
(2003) A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. English for Specific Purposes 22: 25- 43. Crossref  BoPGoogle Scholar
Martin-Martin, P., and S. Burgess
(2004) The rhetorical management of academic criticism in research article abstracts. Text 24: 171-195.  BoP CrossrefGoogle Scholar
Matthews, R., J. Bowen, and R. Matthews
(2000) Successful Scientific Writing: A Step-by-step Guide for Biomedical Scientists. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Melander, B., J. Swales, and K. Fredrickson
(1997) Journal abstracts from three academic fields in the United States and Sweden: National or disciplinary proclivities? In A. Duszak (ed.), Cultures and Styles of Academic Discourse. New York: Mouton de Gruyter, pp. 251-272. CrossrefGoogle Scholar
Mihailovic, L
(1967) Passive and pseudopassive verbal groups in English. English Studies 48: 316-326. CrossrefGoogle Scholar
Mouakket, Ahmed
(1986) Linguistics and Translation: Some Semantic Problems in Arabic-English Translation. Washington D.C: Georgetown University. Ph.D. dissertation.Google Scholar
Najjar, H
(1990) Arabic as a research language: The case of the agricultural sciences. Unpublished Ph.D. dissertation. The University of Michigan, Ann Arbor.
Paltridge, B
(2002) Thesis and dissertation writing: An examination of published advice and actual practice. English for Specific Purposes 21: 125-143. Crossref  BoPGoogle Scholar
Perales-Escudero, Moisés, and John Swales
(2011) Tracing convergence and divergence in pairs of Spanish and English research article abstracts: The case of Ibérica . Ibérica 21: 49- 70.Google Scholar
Pho, P
(2008) Research article abstracts in Applied Linguistics and Educational Technology: A study of linguistic realizations of rhetorical structure and authorial stance. Discourse Studies 10: 231-250. Crossref  BoPGoogle Scholar
Radford, A
(1981) Transformational Syntax: A Stdent’s Guide to Chomsky’s Extended Standard Theory. New York: Cambridge University press.Google Scholar
Rosenhouse, J
(1988) Occurrence of the passive in different types of text in English, Hebrew and Arabic. Babel 34.2: 90- 103. CrossrefGoogle Scholar
Salager-Meyer, F
(1990) Discoursal flaws in medical English abstracts: A genre analysis per research-and text-type. Text 10.4: 365-384.  BoP CrossrefGoogle Scholar
(1992) A text-type and move Analysis study of verb tense and modality distribution in medical English abstracts. English for Specific Purposes 11: 93-113. CrossrefGoogle Scholar
Santos, M.B
(1996) The textual organization of research paper abstracts in Applied Linguistics. Text 16.4: 481-499.Google Scholar
Schramm, Andreas
(1996) Using aspect to express viewpoint in EST texts. English for Specific Purposes 15.2: 141-164). Crossref  BoPGoogle Scholar
Swales, J
(1990) Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Tarone, Elaine, Sharon Dwyer, Susan Gillette, and Vincent Icke
(1981) On the use passive in two astrophysics journal papers. The ESP Journal 1.2: 123- 40. CrossrefGoogle Scholar
Theses & Dissertation Depository Center, University of Jordan Library
Van Dijk, T
(1980) Macrostructures. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
Weissberg, R., and S. Buker
(1990) Writing up Research. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.Google Scholar