Review article
Verb Metaphors under Translation
"Der Schrank seufzt": Metaphern im Bereich des Verbs und ihre Übersetzung Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1988. 171 pp. (Göteborger Germanistische Forschungen, 30). SEK 95.- .
Table of contents
Like so many other scholarly books, the present volume represents a doctoral dissertation. It is devoted to occasional, or "living" metaphors of one particular brand, the one represented by the title-metaphor, "Der Schrank seufzt" (literally: 'the cupboard sighs'), which are examined as regards three aspects: basic traits, initial translatability across languages and actual behaviour under translation. Following the author, the abbreviation VM(A) (for "verb metaphors, type A") will be used throughout the review to designate this brand.
[ p. 248 ]References
Broeck, Raymond van den
Dagut, Menachem
Even-Zohar, Itamar
Quak-Stoilova, J.G.
Snell-Hornby, Mary
Toury, Gideon
in press. “The Coupled Pair of Replaced and Replacing Segments in Translation Studies“. In Patrick Chaffey (ed.)Proceedings of SSOTT (Scandinavian Symposium on Translation Theory) III, Oslo, 11–13 August 1988