Book review
Basil Hatim & Ian Mason. The Translator as Communicator.
London-New York: Routledge, 1997. xii + 244 pp. ISBN Hb.: 0-415-11736-4 (§ 45.00);/ Pb.: 0-415-11737-2 (§ 13.99).

Reviewed by Christina Schäffner
Birmingham

Table of contents

The present book builds on the 1990 book Discourse and the Translator by the same authors, in that some of the original points are developed further and new ones are added. Both authors have published widely in the areas of discourse analysis and translation studies, and the present book actually shares some ideas and examples with those in Hatim's latest book Communication across Cultures (1997).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Beaugrande, Robert de and Wolfgang Dressier
1980Introduction to Text Linguistics. London: Longman.Google Scholar
Gülich, Elisabeth and W. Raible
1975 “Textsortenprobleme”. Linguistische Probleme der Textanalyse. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache. Düsseldorf: Schwann 1975 144–197.Google Scholar
Halliday, Michael A.K.
1978Language as Social Semiotic. London: Edward Arnold.Google Scholar
Hatim, Basil
1997Communication across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University of Exeter Press.Google Scholar
Hatim, Basil and Ian Mason
1990Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar
Neubert, Albrecht
1985Text and Translation. Leipzig: Enzyklopädie. [Übersetzungswissenschaftliche Beiträge, 8.]Google Scholar
Neubert, Albrecht and Gregory M. Shreve
1992Translation as Text. Kent-London: Kent State University Press.Google Scholar