Compte rendu
Fernando Poyatos, ed. Nonverbal Communication and Translation: New Perspectives and Challenges in Literature, Interpretation and the Media.
Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. xii +361 p. ISBN Eur. 90-272-1618-5 / US. 1-55619-699-7 Hfl. 165 USD 94.00.

Compte rendu par Véronique Traverso
Lyon

Table des matières

    Les articles ici réunis jettent des éclairages variés sur différentes facettes de la traduction des composantes non verbales de la communication. Le lecteur, qui peut être désorienté à la première lecture par cette problématique et par la diversité des approches proposées et des domaines abordés, découvre ensuite comment tout cela converge vers la question du "transfert": transfert d'un code dans un autre pour la traduction d'une langue source vers une langue cible; d'un canal vers un autre dans le rendu des différents ingrédients de la communication par le seul canal "scriptural/visuel" du texte écrit ou, à l'inverse, transfert du canal "scriptural/visuel" de l'écrit à la "multicanalité" de la représentation théâtrale. 7 parties composent l'ouvrage: la 1ère brosse un panorama du domaine, la 2ème aborde des cas problématiques de communication interculturelle, les trois suivantes sont consacrées à la traduction littéraire (romans, théâtre,poésie), les 6ème et 7ème traitent respectivement de l'interprétation et du doublage.

    Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.