Book reviewÜbersetzungswissenschaft in Brasilien: Beiträge zum Status von "Original" und Übersetzung. Tübingen: Stauffenburg, 1997. 214 pp. ISBN 3-86057-242-3 DM 64-/öS 467,-/Sfr 58,-. (Studien zur Translation, 3).
Reviewed by John Milton
Table of contents
In recent years ideas on translation coming from Brazil have caught the eye of the translation world. The translation project of Augusto and Haroldo Campos to translate major authors who have "revolutionized" the language is probably the most concerted and clearest long-term translation project of our time. The concept of "cannibalistic translation" which Haroldo adopts from Brazilian modernism has been eloquently described by Else Vieira (Vieira 1994). And, moreover, Brazil has become the world centre for deconstructive translation theory. Or perhaps, rather than Brazil, the University of Campinas, and the figure of Rosemary Arrojo, who, in the last fifteen years has indefatigably lectured inside and outside Brazil, published articles and books, and supervised theses.