New books at a glance
Edwin Gentzler. Teorie della traduzione: Tendenze contemporanee. Italian translation of Contemporary Translation Theories.
A cura di Margherita Ulrych. London: Routledge, 19931998. Traduzione di Maria Teresa MusacchioTorino: Utet Libreria, 19931998. ix + 247 pp. ISBN 88-7750-500-1 L. 32.000.

Reviewed by Sergia Adamo
Trieste

Table of contents

Edwin Gentzler’s Contemporary Translation Theories is now a widely known book as it sets out to give an overall account of the matter and is included in a leading Translation Studies series (Routledge’s). Therefore, I will make do here with a brief mention of its contents. It is divided into six chapters that mark the “evolution” of thought about translation.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

D’hulst, Lieven
1995 “Pour une historiographie des théories de la traduction: questions de méthode”. TTR 8:1. 13–33. CrossrefGoogle Scholar
Lefevere, André
1998Traduzione e riscrittura: La manipolazione della fama letteraria. Torino: UTET. [Italian translation by Silvia Campanini of Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London-New York: Routledge 1992.]Google Scholar
Nergaard, Siri
ed. 1993La teoria della traduzione nella storia. Milano: Bompiani.Google Scholar
ed. 1995Teorie contemporanee della traduzione. Milano: Bompiani.Google Scholar
Ulrych, Margherita
ed. 1997Tradurre: Un approccio multidisciplinare. Torino: UTET.Google Scholar
1998 “Nota del Curatore”. Edwin Gentzler. Teorie della traduzione: Tendenze contemporanee. Torino: UTET 1998 vii–ix.Google Scholar