Book review
Hans P. Krings. Repairing texts: Empirical investigations of machine translation post-editing processes
Ed. by Geoffrey S. Koby. , transl. by Geoffrey S. Koby, Gregory M. Shreve, Katja Mischerikow & Sarah Lister. (Texte reparieren: Empirische Untersuchungen zum Prozeß der Nachredaktion von Maschinenübersetzungen). Ed. by Geoffrey S. Koby. , transl. by Geoffrey S. Koby, Gregory M. Shreve, Katja Mischerikow & Sarah Lister. Kent, Ohio and London: The Kent State University Press, 2001. xii + 636 pp. ISBN 0-87388-671-X (Translation Studies, 5).

Reviewed by Arnt Lykke Jakobsen
Copenhagen

Table of contents

The odds that a German 636-page postdoctoral thesis from 1994 entitled Texte reparieren: Empirische Untersuchungen zum Prozeß der Nachredaktionvon Maschinenübersetzungen would be translated into English and published in the US in 2001 would not appear to be very good, but Geoffrey Koby, Gregory Shreve and their associates made it happen and deserve much credit for having added this fine volume to the Kent State Translation Studies series. It is beautifully produced, well translated (with just a slight German flavour), and knowledgeably edited with an introduction taking the post-editing situation up to the present time. Translation researchers are not generally well-informed about what goes on in the heads of colleagues working in foreign languages and countries. The present volume gives those operating primarily in English an excellent opportunity to study what goes on in the workshop of one of the most original and creative hypothesis builders and one of the most systematic and explicitly methodical researchers in the field.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Ericsson, K. Anders and Herbert A. Simon
21993Protocol analysis. Cambridge, Mass.: MIT Press. Crossref logoGoogle Scholar
Krings, Hans P.
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: Eine empirische Unter¬suchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Narr.Google Scholar