Book review
Christina Schäffner & Beverly Adab, eds. Developing translation competence
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000. xvi + 244 pp. ISBN Hb.: 90 272 1643 6 (Eur.) Hfl. 150./ 1 55619 985 6 (US.) USD 75 (Benjamins Translation Library, 38).

Reviewed by Hanna Risku
Krems
Table of contents

In the 1990s translation competence became one of the key topics in Translations Studies. This is partly due to the “cognitive turn” taken by the discipline during the 80s and the shift of focus from translations as products towards the [ p. 170 ]process of translation itself. It is also due to universities world-wide adapting their translation curricula to meet the needs of an increasingly intercultural information society, and launching undergraduate and postgraduate programmes in Translation Studies. Their need for a sound foundation of programme development was at the centre of the international conference on Developing translation competence held at Aston University in Birmingham (UK) in 1997. The organisers, Christina Schäffner and Beverly Adab, edited the conference papers into the present volume.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Dreyfus, Hubert L. and Stuart E. Dreyfus
1986Mind over machine. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Nord, Christiane
1991Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Reiss, Katharina and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translations- theorie. Tübingen: Niemeyer.   DOI logoGoogle Scholar
Risku, Hanna
1998Translatorische Kompetenz: Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar