Book review
Basil Hatim. Teaching and researching translation
Harlow: Longman, 2001. xvi + 254 pp. ISBN 0-582-32899 (Applied linguistics in action series).

Reviewed by Daniel Gile
Lyon
Table of contents

Teaching and researching translation is published in the Applied linguistics in action series, which, according to the General Editor’s Preface, focuses on issues and challenges to practitioners and researchers in applied linguistics. Keeping [ p. 173 ]this general orientation in mind may help readers understand why the author repeatedly stresses the role of linguistics, the usefulness of research to practitioners and the desirability of action research, even though he offers little by way of evidence to support these claims (see further down). This book’s 254 pages are divided into 15 short chapters, a glossary, a list of references and an index. The analysis is mostly conceptual, as opposed to factual. Concepts and theories are presented, (briefly) assessed, and a few references for further reading are offered at the end of each chapter.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Hatim, Basil
1990 “The fuzzy nature of discourse in the translation process: Towards a text- based pedagogy of translation”. Gunilla Anderman and Margaret Rogers, eds. Translation in teaching and teaching translation II: Translation in language teaching and for professional purposes. Surrey: University of Surrey Centre for Translation and Language Study 1990 00–00.Google Scholar
Williams, Jenny and Andrew Chesterman
2002The map: A beginner’s guide to doing research in Translation Studies. Manchester: St Jerome.Google Scholar