Book review
Federico Italiano. Translation and Geography
(New Perspectives in Translation Studies). Abingdon: Routledge, 2016. viii, 181 pp.

Reviewed by Luc van Doorslaer

Publication history
Table of contents

Geography is not exactly a concept that has been used abundantly in translation studies, at least not explicitly. Translators encounter it while translating place names, for instance, and it is included as an item in models designed to identify and analyze realia in translation. A couple of publications have dealt with more complex conceptualizations of ‘place’ and translation, such as Kelly and Johnston (2007), where geo-political contexts and dislocated forms of translation play a prominent role. Xu (2010) also very explicitly links translation and geography in a Chinese book with extended English chapter summaries. Judging from those summaries as well as some reviews, Xu’s chapters on human geography, political geography and postcolonial translation theories touch upon topics similar to those covered in Federico Italiano’s book. In both cases, the authors study aspects of the interaction of translation with its (geographical) surroundings. The importance of geography as shown in locative approaches is also thematized in a collection edited by Alvstad, Helgesson and Watson (2011).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.


Alvstad, Cecilia, Stefan Helgesson, and David Watson
eds. 2011Literature, Geography, Translation: Studies in World Writing. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Italiano, Federico
2012 “Translating Geographies: The Navigatio Sancti Brendani and Its Venetian Translation.” Translation Studies 5 (1): 1–16. CrossrefGoogle Scholar
Kelly, Stephen, and David Johnston
eds. 2007Betwixt and Between: Place and Cultural Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Moretti, Franco
1998Atlas of the European Novel, 1800–1900. London: Verso.Google Scholar
Simon, Sherry
2011Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Tyulenev, Sergey, and Binghan Zheng
eds. 2017Toward Comparative Translation and Interpreting Studies. Special issue of Translation and Interpreting Studies 12 (2).Google Scholar
Venuti, Lawrence
2005 “Local Contingencies: Translation and National Identities.” In Nation, Language and the Ethics of Translation, edited by Sandra Bermann and Michael Wood, 177–202. Princeton, NJ: Princeton University Press. CrossrefGoogle Scholar
Xu, Jianzhong
2010《翻译地理学》 [Translation Geography]. Harbin: Heilongjiang People’s Publishing House.Google Scholar