Book review
Yves Gambier & Luc van Doorslaer, eds. Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines
Amsterdam: John Benjamins, 2016. xvi, 398 pp.

Reviewed by Hong Diao
Chongqing Technology and Business University
Publication history
Table of contents

Since its establishment more than half a century ago, translation studies (hereafter referred to as TS) has been perceived as an interdisciplinary or trans-disciplinary field of research that operates across boundaries and interacts with many other disciplines both methodologically and content-wise. In recent years in particular, publications featuring different perspectives and insights into translation and interpreting research have mushroomed at a surprising pace, as illustrated by, for instance, the 140 plus volumes in the Benjamins Translation Library and a large number of special issues of international translation journals and doctoral dissertations. To be sure, there is no dearth of studies on the complicated nature of TS and its interaction with other subjects. Yet, neither this interdisciplinarity nor trans-disciplinarity has been subjected to critical scrutiny or comprehensive discussion. Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, is a collection of essays aiming to fill this gap in an interesting and stimulating manner.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Bernal-Merino, Miguel
2015Translation and Localisation in Video Games. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Chang, Nam Fung
1998 “Faithfulness, Manipulation, and Ideology: A Descriptive Study of Chinese Translation Tradition.” Perspectives 6 (2): 235–258. DOI logoGoogle Scholar