Compte rendu
María Jesús García Garrosa & Francisco Lafarga. El discurso sobre la traducción en la España del siglo XVIII. Estudio y antología
Kassel: Edition Reichenberger, 2004. 466 p. ISBN 3-935004-77-X € 65 (Problemata Literaria, 61).

Compte rendu par Brigitte Lépinette
València
Table des matières

Selon Georges Bastin, spécialiste situé à un poste d’observation extérieur à ce pays, “l’Espagne se taille une belle part du gâteau de l’histoire de la traduction [occidentale]” (2002 : 132). En effet, la Péninsule ibérique a produit dans ce [ p. 374 ]domaine, spécialement depuis une quinzaine d’années, des études importantes aussi bien du point quantitatif que qualitatif. Parmi les noms marquants dans cet essor, Bastin incluait F. Lafarga, l’un des auteurs qui signent le volume dont nous nous occuperons ici. Comme on pouvait donc s’y attendre, nous sommes face à un travail qui dès l’abord, dans sa présentation externe, apparaît soigné à l’extrême et d’une grande qualité. Nous retrouvons ainsi chez les deux auteurs-éditeurs les caractéristiques habituelles de F. Lafarga qui nous a toujours offert des études scrupuleusement revues et relues, dans lesquelles tous les faits avancés étaient minutieusement vérifiés, toutes les dates consciencieusement consignées, toutes les citations fidèlement reproduites. Ce volume est donc de nouveau un plaisir pour les yeux et pour l’esprit du lecteur qui est face à un document que même le critique le plus exigeant, en quête de la plus petite incongruence, de la moindre obscurité ou du plus minime erratum, trouvera inattaquable.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

[ p. 380 ]Références

Bastin, Georges
2002Compte rendu de S. López Alcalá. La historia, la traducción y el control del pasado. Madrid: Universidad Pontificia, Comillas 2001 Meta XLVII:1. 132–134.Google Scholar
Capmany, Antonio de
1776El arte de traducir del idioma francés al español. Madrid: Sancha.Google Scholar
Lépinette, Brigitte
1995 “Traduction et idiotismes : El arte de traducir ... (1776) de A. de Capmany (1742–1813). Un texte influencé par l’Encyclopédie”. Iberoromania 41. 28–54.Google Scholar
López García, D.
1996Teorías de la traducción : antología de textos. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.Google Scholar
Santoyo, Julio César
ed. 1987Teoría y crítica de la traducción: antología. Barcelona: UABGoogle Scholar
Vega Cernuda, M.A.
1994Textos clásicos de teoría de la traducción. Madrid: CátedraGoogle Scholar