Book review
Paul St-Pierre & Prafulla C. Kar, eds. In translation: Reflections, refractions, transformations
Delhi: Pencraft International, 2005. 286 pp. ISBN 81-85753-69-9 €10.72

Reviewed by João Ferreira Duarte
Lisbon
Table of contents

Back in the early 1970s, at the time of its emergence as an autonomous field of inquiry, Translation Studies was pretty much a Eurocentric affair, involving scholars working mostly in Israel and the Low Countries. A few decades later this scenario changed radically in that the study of translation had expanded world wide: research centres, teaching programmes, conferences and publications can be found almost everywhere, enlarging our knowledge of cultures—indeed, of intercultures—beyond what was perhaps imaginable in those pioneering days. Particularly illustrative of this new global setup is the recent boom in articles and books focusing on the history of translation in China, which has opened up new vistas over a cultural reality that had remained for the most part invisible to Western scholars. It is against this exciting backdrop that one must regret the scarcity of research on translation in India that finds its way into the leading journals and publishing houses in the field.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Reference

Simon, Sherry and Paul St-Pierre
eds. 2000Changing terms: Translating in the Postcolonial era. Ottawa-Hyderabad: University Press of Ottawa-Orient Longman. DOI logoGoogle Scholar