Book review
Mary Snell-Hornby. Translation Studies: An Integrated Approach
Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1988. viii + 164 pp. ISBN 90-272-2060-3 Hfl.35

Reviewed by Lieven D’hulst
Table of contents

From a historiographical point of view, studies of the type offered by Mary Snell- Hornby are highly illuminating as they both represent and discuss fundamental issues in translation studies, and hence reveal major strategies of theory design. The present study, dealing as it does with an impressive array of topics and reflecting current positions and debates, aims at an original reformulation and restructuring of modern hypotheses with respect to the present situation and possible evolution of the discipline.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.


Hönig, Hans G. and Paul Kußmaul
1982Strategie der Übersetzung: Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tubingen: Narr.Google Scholar
Holmes, James S.
1978 "Describing Literary Translations: Models and Methods". James S Holmes et al., eds. Literature and Translation. New Perspectives in Literary Studies. Leuven: Acco 1978 69–81.Google Scholar
Hermans, Theo
ed. 1985The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar
Reiß, Katharina
1981 "Understanding a Text from the Translator's Point of View". The Bible Translator 32:1. 124–134. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1986 "Translation: A Cultural-Semiotic Perspective". Thomas A. Sebeok, ed. Encyclopedic Dictionary of Semiotics. Berlin: Mouton de Gruyter 1986.1111–1124.Google Scholar