Besprechung
Heidemarie Salevsky, Hrsg. Kultur, Interpretation, Translation: Ausgewählte Beiträge aus 15 Jahren Forschungsseminar
Frankfurt am Main-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford-Wien: Peter Lang, 2005. x + 415 Seiten ISBN 3-631-51780-7 64 €

Rezensiert von Michael Schreiber
Germersheim

Inhaltsverzeichnis

Dieser umfang- und inhaltsreiche Band bietet einen Einblick in das von Heidemarie Salevsky organisierte Forschungsseminar zur Translationswissenschaft, das von 1989 bis 1996 an der Humboldt-Universität zu Berlin angesiedelt war und danach—zusammen mit der Organisatorin—an die Hochschule Magdeburg-Stendal gewechselt ist. Der Band vereint Beiträge von rund einem Viertel der insgesamt ca. 100 ReferentInnen, die bis zum Jahr 2004 zu dem Forschungsseminar beigetragen haben.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Zitierte Literatur

Berger, Klaus and Christiane Nord
1999Das Neue Testament und Frühchristliche Schriften. Übersetzt und kommentiert von Klaus Berger und Christiane Nord. Frankfurt: Insel.Google Scholar
Derrida, Jacques
1999 “Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?.” Quinzièmes Assises de la Traduction littéraire. Arles: Actes Sud, 1999. 21–48.Google Scholar