Compte rendu
Ursula Wienen. Zur Übersetzbarkeit markierter Kohäsionsformen. Eine funktionale Studie zum Kontinuum von Spaltadverbialen und Spaltkonnektoren im Spanischen, Französischen und Deutschen
Frankfurt am Main-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford-Wien: Peter Lang, 2006. xiv + 467 p. ISBN 3-631-55660-8 69,60€ (Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft, 11).

Compte rendu par Michael Schreiber
Germersheim
Table des matières

Cette thèse de doctorat volumineuse, dirigée par Alberto Gil et soutenue en 2006 à l’Université de Sarrebruck (Universität des Saarlandes), se situe entre la traductologie et la linguistique contrastive. Elle a pour objet une construction syntaxique spécifique, jusqu’alors peu étudiée : les phrases clivées (ou pseudo-clivées) qui contiennent un adverbial (complément circonstanciel). Ce type de construction est assez répandu dans les langues romanes (en l’occurrence l’espagnol et le français), mais demeure plutôt marginal en allemand, ce qui peut provoquer des problèmes de traduction (p. 1) :

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Références

Dyhr, Mogens
1978Die Satzspaltung im Dänischen und Deutschen. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Schweickard, Wolfgang
1995 “Teleologie und Methodik des Vergleichens in der Sprachwissenschaft”. Wolfgang Dahmen et al., eds. Konvergenz und Divergenz in den romanischen Sprachen. Tübingen: Gunter Narr. 22–46.Google Scholar