New books at a glance
Şehnaz Tahir Gürçağlar. The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923–1960
Amsterdam-New York, NY: Rodopi, 2008. 331 pp. ISBN 978-90-420-2329-1 € 66 (Approaches to Translation Studies, 31).

Reviewed by Özlem Berk Albachten
Table of contents

Research in translation history has attracted special interest from Turkish translation scholars. Starting from the late 1980s, a number of “micro-histories of translation” were written by various Turkish scholars. These case studies do not attempt to describe or analyze all aspects of translation activity throughout a vast period of time, yet their contribution to Turkish translation historiography has been of immense value (see for example, Bengi-Öner 1990, 1999; Paker 1986a, 1986b, 1986c). During the last two decades, new works on a larger scale have started to appear on Turkish translation history, most of them originating from doctoral research (Berk 2004, Demircioğlu 2005, Karadağ 2008a, 2008b and Kayaoğlu 1998).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.


Bengi Işınn
1990 “The Eloquent Mediator: Ahmet Midhat Efendi”. Roger Bauer & Douwe Fokkema, eds. Proceedings of the XIIth Congress of the International Comparative Literature Association: Munich 1988. München: iudicium, vol. 5. 388–93.Google Scholar
Bengi-Öner, Işın
1999 “Türk Edebiyatında La Dame aux Camélias Çevirileri”. [Translations of La Dame aux Camélias in Turkish Literature.] Çeviri Bir Süreçtir… Ya Çeviribilim?. 67–76.Google Scholar
Berk, Özlem
2004Translation and Westernisation in Turkey: from the 1840s to the 1980s. Ege: Istanbul.Google Scholar
Demircioğlu, Cemal
2005From Discourse to Practice: Rethinking “Translation” (Terceme) and Related Practices of Text Production in the Late Ottoman Literary Tradition. Boğaziçi University. [Unpublished doctoral thesis.] Electronically available from: http://​www​.transint​.boun​.edu​.tr​/html​/tezler​/CemalDemircioglu​.pdfGoogle Scholar
Karadağ, Ayşe Banu
2008aÇevirinin Tanıklığında ‘Medeniyet’in Dönüşümü. [Transformation of ‘Civilization’ in the Witness of Translation.] Istanbul: Diye.Google Scholar
2008bOsmanlıcada Robenson. [Robinson in Ottoman Turkish Istanbul.] Istambul: Diye.Google Scholar
Kayaoğlu, Taceddin
1998Türkiye’de Tercüme Müesseseleri. [Translation Institutes in Turkey.] Istanbul: Kitabevi.Google Scholar
Paker, Saliha
1986a “Changing Norms of the Target System: Turkish Translations of Greek Classics in Historical Perspective”. Studies on Greek Linguistics: Proceedings of the 7th Linguistics Conference. Thessaloniki: The Aristotelian University of Thessaloniki. 411–26.Google Scholar
[ p. 385 ]
1986b “Translated European Literature in the Late Ottoman Literary Polysystem”. New Comparison 1. 67–82.Google Scholar
1986c “Hamlet in Turkey”. New Comparison 2. 89–105.Google Scholar