Compte renduAudiovisual Translation: Subtitling Manchester & Kinderhook: St. Jerome Publishing, 2007. xii + 272 + DVD p. ISBN 978-1900650-95-3 22,50 £ (Translation Practices Explained, 11). and . Media for All. Subtitling for the Deaf, Audio Description, and Sign Language Amsterdam-New York, NY: Rodopi, 2007. 255 p. ISBN 978-90-420-2304-8 € 51 (Approaches to Translation Studies, 30).
Table des matières
Les ouvrages sur la traduction audiovisuelle (TAV) se sont multipliés ces dernières années. Ils rendent ainsi le domaine plus visible sans gagner nécessairement en profondeur, la plupart de ces publications restant à la surface des choses et surtout accumulant des informations qui deviennent vite obsolètes—tant les types de traduction se diversifient et les conditions de travail du traducteur évoluent vite, et aussi parce que le paysage audiovisuel lui-même se métamorphose rapidement sous la pression des technologies et malgré les hésitations juridiques, légales.
Références
Ballester Casado, Anna
Díaz Cintas, J.
Gottlieb, Henrik
Mailhac, Jean-Pierre
Niemeier, Susanne