Conceptualising meso translation policy: Conformity, resistance, reconfiguration

Abstract

Like language policy, translation policy is a complex adaptive phenomenon where multiple agents interact dynamically at diverse levels and affect how principles such as equality, inclusion, and non-discrimination are implemented at concrete, structural levels. While a fair amount of work has been done on top-down and bottom-up translation policy, more research about meso-level translation policy is needed to better understand this topic. This study thus seeks to show how meso-level agency needs to be taken into consideration; in particular, the complex interplays between meso-level agency and structural factors in policymaking and appropriation processes. Taking two Toronto hospitals as examples, this study demonstrates how hospitals can be conceptualised at a meso-level as collective agents. It examines the complexity of their agentive roles and elucidates their exertion of agentive power in order to explore meso complexity, and to assess the subsequent impact on both policy outcomes and people’s lives. To do so, a framework of parameters influencing, if not determining, the effectiveness of public service translation and interpreting provision is proposed. It is then used in combination with an existing tripartite framework of translation policy to develop a more fine-grained and holistic understanding of translation policy in public service settings.

Keywords:
Publication history
Table of contents

Whether in its written or oral mode, translation can be a derivative of language policy, but is also both a “conduit” of language policy and a “condition” for its effectiveness and success (Grin 2017, 155). Whether translation is “mandated, permitted or prohibited” (Meylaerts and González Núñez 2018, 27), it has a close relationship with broader issues that arise in the context of linguistically diverse populations. This reciprocal causation is partly why Meylaerts (2011a, 744) argues that “there is no language policy without a translation policy,” and why, as previous studies have demonstrated, translation policy research can benefit from a research paradigm in the field of language policy and planning (LPP) (Meylaerts 2011b; González Núñez 2013; Li, Qian, and Meylaerts 2017).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Ahearn, Laura
2001 “Language and Agency.” Annual Review of Anthropology 30: 109–137. DOI logoGoogle Scholar
Baldauf, Richard B.
2006 “Rearticulating the Case for Micro Language Planning in a Language Ecology Context.” Current Issues in Language Planning 7 (2–3): 147–170. DOI logoGoogle Scholar
Bastardas-Boada, Albert
2013 “Language Policy and Planning as an Interdisciplinary Field: Towards a Complexity Approach.” Current Issues in Language Planning 14 (3–4): 368–381. DOI logoGoogle Scholar
Bischoff, Alexander, Thomas V. Perneger, Patrick A. Bovier, Louis Loutan, and Hans Stalder
2003 “Improving Communication between Physicians and Patients Who Speak a Foreign Language.” British Journal of General Practice 53 (492): 541–546.Google Scholar
Bouchard, Jeremie, and Gregory Paul Glasgow
eds. 2019Agency in Language Policy and Planning:Critical Inquiries. New York: Routledge.Google Scholar
Canada
1982 “The Canadian Charter of Rights and Freedoms.” Accessed July 7, 2020. https://​www​.justice​.gc​.ca​/eng​/csj​-sjc​/rfc​-dlc​/ccrf​-ccdl/
1985b “Canadian Multiculturalism Act.” Accessed October 2, 2020. https://​laws​-lois​.justice​.gc​.ca​/eng​/acts​/c​-18​.7​/FullText​.html
Center for Reproductive Rights
n.d. “Law and Policy Guide: Availability, Accessibility, Acceptability and Quality Framework.” Accessed September 16, 2019. https://​reproductiverights​.org​/law​-and​-policy​-guide​-availability​-accessibility​-acceptability​-and​-quality​-framework#footnote3​_qdmfqeo
Chen, Xiuwen, Jian Tao, and Ke Zhao
2020 “Agency in Meso-Level Language Policy Planning in the Face of Macro-Level Policy Shifts: A Case Study of Multilingual Education in a Chinese Tertiary Institution.” Current Issues in Language Planning 22 (1–2): 136–156. DOI logoGoogle Scholar
Chua, Catherine, and Richard B. Baldauf
2011 “Micro Language Planning.” In Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning: Volume 2, edited by Eli Hinkel, 936–951. New York: Routledge.Google Scholar
Fenton-Smith, Ben, and Laura Gurney
2016 “Actors and Agency in Academic Language Policy and Planning.” Current Issues in Language Planning 17 (1): 72–87. DOI logoGoogle Scholar
Garrett, Pamela W.
2009a “Healthcare Interpreter Policy: Policy Determinants and Current Issues in the Australian Context.” Translation & Interpreting 1 (2): 44–54.Google Scholar
2009b “Is Healthcare Interpreter Policy Left in the Seventies? Does Current Interpreter Policy Match the Stringent Realities of Modern Healthcare?” In The Critical Link 5: Quality in Interpreting: A Shared Responsibility, edited by Sandra Hale, Uldis Ozolins, and Ludmila Stern, 71–81. Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Giddens, Anthony
1986The Constitution of Society. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Ginde, Adit A., Ashley F. Sullivan, Blanka Corel, J. Alfredo Caceres, and Carlos A. Camargo
2010 “Reevaluation of the Effect of Mandatory Interpreter Legislation on Use of Professional Interpreters for ED Patients with Language Barriers.” Patient Education and Counseling 81 (2): 204–206. DOI logoGoogle Scholar
González Núñez, Gabriel
2013 “Translating for Linguistic Minorities in Northern Ireland: A Look at Translation Policy in the Judiciary, Healthcare, and Local Government.” Current Issues in Language Planning 14 (3–4): 474–489. DOI logoGoogle Scholar
2016a “On Translation Policy.” Target: International Journal of Translation Studies 28 (1): 87–109. DOI logoGoogle Scholar
2016bTranslating in Linguistically Diverse Societies: Translation Policy in the United Kingdom. Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Law and Translation at the U.S.–Mexico Border: Translation Policy in a Diglossic Setting.” In Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies, edited by Gabriel González Núñez and Reine Meylaerts, 151–170. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Grin, François
2017 “Translation and Language Policy in the Dynamics of Multilingualism.” International Journal of the Sociology of Language 2017 (243): 155–181. DOI logoGoogle Scholar
Haddadian-Moghaddam, Esmaeil, and Reine Meylaerts
2014 “Translation Policy in the Media: A Study of Television Programs in the Province of Kurdistan in Iran.” Translation Spaces 3 (2014): 71–98. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Sandra
2007Community Interpreting. Basingstoke: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Hamid, M. Obaidul
2016 “Globalization, English Language Policy, and Teacher Agency: Focus on Asia.” The International Education Journal: Comparative Perspectives 15 (1): 26–44.Google Scholar
Healthcare Interpretation Network
2007National Standard Guide for Community Interpreting Services. Healthcare Interpretation Network: Canada.Google Scholar
Johnson, David Cassels
2013Language Policy. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
2020 “Agency in Language Policy and Planning: Critical Inquiries.” Current Issues in Language Planning 4208: 1–4.Google Scholar
Johnson, David Cassels, and Eric J. Johnson
2015 “Power and Agency in Language Policy Appropriation.” Language Policy 14 (3): 221–243. DOI logoGoogle Scholar
Kaplan, Robert B., and Richard B. Baldauf
1997Language Planning: From Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Lantolf, James P., and Steven L. Thorne
2006Sociocultural Theory and the Genesis of Second Language Development. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Levinson, Bradley A. U., and Margaret Sutton
2001 “Introduction: Policy as/in Practice: A Sociocultural Approach to the Study of Educational Policy.” In Policy as Practice: Toward a Comparative Sociocultural Analysis of Educational Policy, edited by Margaret Sutton and Bradley A. U. Levinson, 1–22. Westport: Ablex.Google Scholar
Li, Shuang, Duoxiu Qian, and Reine Meylaerts
2017 “China’s Minority Language Translation Policies (1949–Present).” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 25 (4): 540–555. DOI logoGoogle Scholar
Liddicoat, Anthony J.
2019 “Constraints on Agency in Micro-Language Policy and Planning in Schools: A Case Study of Curriculum Change.” In Agency in Language Policy and Planning: Critical Inquiries, edited by Jeremie Bouchard and Gregory Paul Glasgow, 149–170. New York: Routledge.Google Scholar
Liddicoat, Anthony J., and Richard B. Baldauf
2008Language Planning and Policy: Language Planning in Local Contexts. Clevedon: Multiligual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Marais, Kobus
2014Translation Theory and Development Studies. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Marais, Kobus, and Reine Meylaerts
eds. 2019Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations. New York: Routledge.Google Scholar
Meylaerts, Reine
2011a “Translational Justice in a Multilingual World: An Overview of Translational Regimes.” Meta: Journal des Traducteurs 56 (4): 743–757. DOI logoGoogle Scholar
2011b “Translation Policy.” In Handbook of Translation Studies Volume 2, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 163–168. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Studying Language and Translation Policies in Belgium: What Can We Learn from a Complexity Theory Approach?Parallèles 29 (1): 45–59.Google Scholar
Meylaerts, Reine, and Gabriel González Núñez
2018 “No Language Policy without Translation Policy: A Comparison of Flanders and Wales.” Language Problems and Language Planning 42 (2): 196–219. DOI logoGoogle Scholar
NCIHC
n.d. “NCIHC Mission, Goals, and Values.” Accessed September 7, 2024. https://​www​.ncihc​.org​/mission​-goals​-and​-values
O’Byrne, Darren
2013Introducing Sociological Theory. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
O’Campo, Patricia, Kimberly Devotta, Tatiana Dowbor, and Cheryl Pedersen
2014Reducing the Language Accessibility Gap: Language Services Toronto Porgram Evaluation Report. Toronto: CRICH Survey Research Unit.Google Scholar
OHRC
Ontario
1962 “The Ontario Human Rights Code.” Accessed September 4, 2019. http://​www​.ohrc​.on​.ca​/en​/ontario​-human​-rights​-code
1996 “Health Care Consent Act.” Accessed September 4, 2019. https://​www​.ontario​.ca​/laws​/statute​/96h02​?search​=He%0Aalth+Care+Consent+Act
2010 “Excellent Care for All Act.” Accessed September 4, 2019. https://​www​.ontario​.ca​/laws​/statute​/10e14
n.d. “About OCCI.” Accessed September 4, 2019. https://​www​.occi​.ca/
Ozolins, Uldis
1998 “Communication Needs and Interpreting in Multilingual Settings: The International Spectrum of Response.” In The Critical Link 2: Interpreters in the Community, Selected Papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, 19–23 May 1998, edited by Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, and Diana Abraham, 19–23. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Factors that Determine the Provision of Public Service Interpreting: Comparative Perspectives on Government Motivation and Language Service Implementation.” JoSTrans: Journal of Specialised Translation 14: 194–215.Google Scholar
Priestley, Mark, Richard Edwards, Andrea Priestley, and Kate Miller
2012 “Teacher Agency in Curriculum Making: Agents of Change and Spaces for Manoeuvre.” Curriculum Inquiry 42 (2): 191–214. DOI logoGoogle Scholar
Ramirez, Dorian, Kirsten G. Engel, and Tricia S. Tang
2008 “Language Interpreter Utilization in the Emergency Department Setting: A Clinical Review.” Journal of Health Care for the Poor and Underserved 19 (2): 352–362. DOI logoGoogle Scholar
Ricento, Thomas K., and Nancy H. Hornberger
1996 “Unpeeling the Onion: Language Planning and Policy and the ELT Professional.” TESOL Quarterly 30 (3): 401–427. DOI logoGoogle Scholar
St. Michael’s Hospital
2004Interpretation Services Policy. St. Michael’s Hospital: Toronto.Google Scholar
Shepherd, Elizabeth, and Lisa McEntee-Atalianis
2020 “Constraints of Hierarchy on Meso-Actors’ Agency: Evidence from Vietnam’s Educational Language Policy Reform.” Current Issues in Language Planning 22 (1–2): 1–19.Google Scholar
Shouhui, Zhao, and Richard B. Baldauf
2012 “Individual Agency in Language Planning: Chinese Script Reform as a Case Study.” Language Problems & Language Planning 36 (1): 1–24. DOI logoGoogle Scholar
SickKids Hospital
n.d.a. “Cultural Competence Education Initiative.” Accessed July 1, 2020. https://​www​.sickkids​.ca​/en​/patients​-visitors​/care​-philosophy/
n.d.b. “Language Barrier Identified by Healthcare Provider Where There Is a Need to Relay Important Information Related to Medical or Direct Patient Care.” Toronto: SickKids Hospital.
2017 “Interpreter Services Policy.” Toronto: SickKids Hospital.Google Scholar
2018 “Interpreter Services 45th Anniversary.” Toronto: SickKids Hospital.Google Scholar
Smith, Roger
2015 “Agency: A Historical Perspective.” In Constraints of Agency: Explorations of Theory in Everyday Life, edited by Graig W. Gruber, Matthew G. Clark, Sven Hroar Klempe, and Jaan Valsiner, 3–31. Heidelberg: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Spolsky, Bernard
2004Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Tollefson, James W.
1991Planning Language, Planning Inequality: Language Policy in the Community. London: Longman.Google Scholar
UN
1948 “Universal Declaration of Human Rights.” Accessed July 3, 2020. https://​www​.ohchr​.org​/en​/universal​-declaration​-of​-human​-rights
1967 “International Covenant On Civil and Political Rights.” Accessed July 3, 2020. https://​treaties​.un​.org​/doc​/Treaties​/1976​/03​/19760323%2006​-17%20AM​/Ch​_IV​_04​.pdf
UN Economic and Social Council
2000General Comment No.14: The Right to the Highest Attainable Standard of Health (Art. 12 of the Covenant). United Nations: United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR).Google Scholar
Van Doorslaer, Luc
2018 “Turning Minorities and Majorities Upside Down.” In Translation and Global Spaces of Power, edited by Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell, 39–57. Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Van Doorslaer, Luc, and Terje Loogus
2020 “The Cautiously Pragmatic Translation Policy in Estonia.” The International Journal of Translation and Interpreting Research 12 (2): 63–75. DOI logoGoogle Scholar
Vanek, Jen, Jenna Cushing-Leubner, Mel Engman, and Anna Kaiper
2019 “Exposing Vacancies: Interactive Agency in Adult Education Language Policy.” In Agency in Language Policy and Planning: Critical Inquiries, edited by Jeremie Bouchard and Gregory Paul Glasgow, 267–296. New York: Routledge.Google Scholar
Wang, Wanhong
2022 “Translation Policy in Health Care Settings in Ontario: Problems, Challenges and Language Ideologies.” Language Problems and Language Planning 46 (3): 291–317. DOI logoGoogle Scholar
WHO
2017 “Gender, Equity and Human Rights (GER) Team in WHO Headquarters.” Accessed September 7, 2024. https://​iris​.who​.int​/bitstream​/handle​/10665​/325057​/WHO​-FWC​-GER​-17​.1​-eng​.pdf​?sequence​=1
Wiley, Terrence G., and Ofelia García
2016 “Language Policy and Planning in Language Education: Legacies, Consequences, and Possibilities.” Modern Language Journal 100: 48–63. DOI logoGoogle Scholar
Xia, Tian, and Qi Shen
2019 “Individual Agency in Language Acquisition Planning for Multi-Dialectism: A Shanghai Story.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22 (3): 338–351. DOI logoGoogle Scholar
Young, Joe
Zendedel, Rena, Barbara C. Schouten, Julia C. M. van Weert, and Bas van den Putte
2018 “Informal Interpreting in General Practice: The Migrant Patient’s Voice.” Ethnicity and Health 23 (2): 158–173. DOI logoGoogle Scholar