“Determined to prove a villain”: Disability, translation, and the narratives of evil in Shakespeare’s Richard III

Eva Spišiaková
Constantine the Philosopher University in Nitra

Abstract

Shakespeare’s play Richard III represents a fascinating phenomenon from the perspective of critical disability studies. On the one hand, his portrayal stands at the root of the much-criticised link between evil intentions and a physical deformity; on the other, the play allows Richard to reclaim some of the agency of his own corporeality, as he uses his body to gain his political goals. Translations of this play inevitably mirror contemporary views of non-normative bodies, and the two Slovak versions of the play marking the immediate aftermath of World War II and the last years of the communist rule in former Czechoslovakia provide an ideal ground for observing these shifts against the backdrop of significant sociopolitical changes. This article explores how the subtle nuances in individual translated versions reshape Richard’s image, and ultimately highlights the changing historical narratives of disability translated for different generations of Slovak readers and theatregoers.

Keywords:
Publication history
Table of contents

The newest James Bond movie is coming into cinemas as I am finalising this article, a fact that came to my attention through the deluge of disappointed voices from disability activists on my social media feeds. No Time To Die (Fukunaga 2021) features not one but two villains with prominent facial disfigurements, which is a frustrating choice after decades of criticism aimed at the franchise’s persistent association of villains with disabilities. Although the producers cite their adherence to the original Ian Fleming novels as their reason for using the disfigured villain trope (Lambie 2012), disability activist Jen Campbell (2021) points to the fact that the Bond movies have in recent years been visibly addressing some of the horrendous instances of misogyny included in the original books, without apparently compromising the Fleming heritage. Some traditions are simply not worth breaking, no matter how much harm they perpetrate — or perhaps, the disfigured villain is a too convenient and lucrative trope to give up on just yet.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Barker, Clare, and Stuart Murray
eds. 2019The Cambridge Companion to Literature and Disability. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Buckley, Richard, Mathew Morris, Jo Appleby, Turi King, Deirdre O’Sullivan, and Lin Foxhall
2013 “ ‘The King in the Car Park’: New Light on the Death and Burial of Richard III in the Grey Friars Church, Leicester, in 1485.” Antiquity 87 (336): 519–538. DOI logoGoogle Scholar
Bžochová-Wild, Jana
2014 “ ‘Now, [...] What Is Your Text?’ Translating & Publishing Shakespeare in Slovak.” In “In Double Trust”: Shakespeare in Central Europe, edited by Jana Bžochová-Wild, 73–104. Bratislava: Vysoká škola múzických umení.Google Scholar
Campbell, Jen
2021 “Bond Villains with Disfigurements are Harmful for People Like Me.” Refinery 29, October 18, 2021. https://​www​.refinery29​.com​/en​-gb​/james​-bond​-villains​-facial​-disfigurements​-disabilities
Changing Faces Volunteer Campaigners
2021 “Our Open Letter To Bond Producers.” Changing Faces, September 28, 2021. https://​www​.changingfaces​.org​.uk​/news​/open​-letter​-to​-bond​-producers/
Chakravarty, Radha
2019 “A Different Idiom: Translation and Disability.” In Disability in Translation: The Indian Experience, edited by Someshwar Sati and G. J. V. Prasad, 25–36. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Charnes, Linda
1993Notorious Identity: Materializing the Subject in Shakespeare. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Davis, Lennard J.
1995Enforcing Normalcy: Disability, Deafness and the Body. London: Verso.Google Scholar
Dobson, Michael, and Stanley Wells
2015The Oxford Companion to Shakespeare. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Filipová, Marta
2007 “A Communist Image of the Hussites: Representations and Analogies.” In Menas Ir Politika: Rytų Europos Atvejai [Art and politics: Case-studies from Eastern Europe], edited by Vytautas Levandauskas, 53–60. Kaunas: Vytauto Didžiojo Universiteto Leidykla.Google Scholar
Fukunaga, Cary Joji
dir. 2021No Time To Die. Universal Pictures.Google Scholar
Garber, Marjorie
2010Shakespeare’s Ghost Writers: Literature as Uncanny Causality. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Gombár, Zsófia
2018 “Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal.” In Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism, edited by Brian James Baer and Klaus Kaindl, 144–156. New York: Routledge.Google Scholar
Hayes, Peter L.
1971The Limping Hero: Grotesques in Literature. New York: New York University Press.Google Scholar
Henschel, Frank, and Victoria Shmidt
2019 “Special Education in Czechoslovakia between 1939 and 1989: Toward Multilevel Hierarchy of Defectivity.” In The Politics of Disability in Interwar and Socialist Czechoslovakia: Segregating in the Name of the Nation, edited by Victoria Shmidt, 109–144. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Hermans, Theo
2012 “Response to Translation as an Approach to History.” Translation Studies 5 (2): 242–245. DOI logoGoogle Scholar
Hobgood, Allison P.
2015 “Teeth Before Eyes: Impairment and Invisibility in Shakespeare’s Richard III.” In Disability, Health, and Happiness in the Shakespearean Body, edited Sujata Iyengar, 23–40. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Hobgood, Allison P., and David Houston Wood
2019 “Early Modern Literature and Disability Studies.” In The Cambridge Companion to Literature and Disability, edited by Clare Barker and Stuart Murray, 32–46. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Holland, Daniel
2003 “Grass Roots Promotion of Community Health and Human Rights for People with Disabilities in Post-Communist Central Europe: A Profile of the Slovak Republic.” Disability and Society 18 (2): 133–143. DOI logoGoogle Scholar
Hruboň, Anton
2021 “Creating the Paradigm of ‘New Nation’: Eugenic Thinking and the Culture of Racial-Hygiene in the Slovak State.” Fascism 10 (2): 275–297. DOI logoGoogle Scholar
Johns, Geoffrey A.
2015 “A ‘Grievous Burthen’: Richard III and the Legacy of Monstrous Birth.” In Disability, Health, and Happiness in the Shakespearean Body, edited by Sujata Iyengar, 41–57. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Jowett, John
ed. 2000Richard III — The Oxford Shakespeare. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kostihová, Marcela
2013 “Richard Recast: Renaissance Disability in a Postcommunist Culture.” In Recovering Disability in Early Modern England, edited by Allison P. Hobgood and David Houston Wood, 136–149. Columbus: Ohio State University Press.Google Scholar
Lambie, Ryan
2012 “Barbara Broccoli and Michael G. Wilson Interview: Producing Skyfall.” Den of Geeks, October 24, 2012. https://​www​.denofgeek​.com​/movies​/barbara​-broccoli​-and​-michael​-g​-wilson​-interview​-producing​-skyfall/
McRuer, Robert
2011 “Fuck the Disabled: The Prequel.” In Shakesqueer: A Queer Companion to the Complete Works of Shakespeare, edited by Madhavi Menon, 294–301. Durham: Duke University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mitchell, David T., and Sharon L. Snyder
2000Narrative Prosthesis: Disability and the Dependencies of Discourse. Ann Arbor: The University of Michigan Press.Google Scholar
More, Thomas
1557The Workes of Sir Thomas More Knyght, Sometyme Lorde Chauncellour of England, Wrytten by Him in the Englysh Tonge. London: John Cawod, John Waly and Richard Tottell.Google Scholar
More, Thomas, and George M. Logan
2005The History of King Richard the Third: A Reading Edition. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Moulton, Ian Frederick
1996 “ ‘A Monster Great Deformed’: The Unruly Masculinity of Richard III.” Shakespeare Quarterly 47 (3): 251–268. DOI logoGoogle Scholar
Národní pokladnice
2020 “Milovaný Žižka Na Nenáviděné Bankovce [Beloved Žižka on a hated banknote].” https://​www​.narodnipokladnice​.cz​/numismaticke​-novinky​/383​-milovany​-zizka​-na​-nenavidene​-bankovce
OED Online
2021a “Fair, Adj. and n.1.” www​.oed​.com​/view​/Entry​/67704
2021b “Unfashionable, Adj. and N.” www​.oed​.com​/view​/Entry​/213215
Penman, Sharon Kay
1982The Sunne in Splendour. New York: Henry Holt & Co.Google Scholar
Plasse, Marie A.
1995 “Corporeality and the Opening of Richard III.” In Entering the Maze: Shakespeare’s Art of Beginning, edited by Robert F. Wilson Jr, 11–26. New York: Peter Lang.Google Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. London: Routledge.Google Scholar
Rundle, Christopher
2011 “History through a Translation Perspective.” In Between Cultures and Texts. Itineraries in Translation History/Entre Les Cultures et Les Textes. Itinéraires En Histoire de La Traduction, edited by Antoine Chalvin, Anne Lange, and Daniele Monticelli, 33–43. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
2012 “Translation as an Approach to History.” Translation Studies 5 (2): 232–240. DOI logoGoogle Scholar
ed. 2021aThe Routledge Handbook of Translation History. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2021b “Introduction: The Historiography of Translation and Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation History, edited by Christopher Rundle, xviii–xxvi. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sati, Someshwar, and G. J. V. Prasad
2019Disability in Translation: The Indian Experience. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Schaap Williams, Katherine
2009 “Enabling Richard: The Rhetoric of Disability in Richard III.” Disability Studies Quarterly 29 (4).Google Scholar
Shakespeare, William
1948Richard III. Translated by Emil Boleslav Lukáč. Bratislava: Vedecké a umelecké nakladateľstvo Dr. J. Orlovského.Google Scholar
1975Kráľ Ján [King John]. Translated by Eduard Castiglione and Ivan Mojík. Bratislava: Tatran.Google Scholar
1985Richard III. Translated by Jozef Kot. Bratislava: Tatran.Google Scholar
1989Historické Hry [Historical plays]. Translated by Jozef Kot. Bratislava: Tatran.Google Scholar
1999King Henry VI Part 2 (Arden Shakespeare: Third Series), edited by Ronald Knowles. London: Bloomsbury.Google Scholar
2000King Henry VI Part 1 (Arden Shakespeare: Third Series), edited by Edward Burns. London: Bloomsbury.Google Scholar
2001King Henry VI Part 3 (Arden Shakespeare: Third Series), edited by John D. Cox and Eric Rasmussen. London: Bloomsbury.Google Scholar
2009King Richard III: Third Series (Arden Shakespeare), edited by James R. Siemon. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
2016Hamlet: Revised Edition (The Arden Shakespeare Third Series), edited by Ann Thompson, Neil Taylor, David Scott Kastan, H. R. Woudhuysen, and Richard Proudfoot. London: Bloomsbury.Google Scholar
2018Richard III. Translated by Jozef Kot. Bratislava: Ikar.Google Scholar
Shmidt, Victoria
2019The Politics of Disability in Interwar and Socialist Czechoslovakia: Segregating in the Name of the Nation. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Shmidt, Victoria, and Karel Pančocha
2019 “The Discourse of Disability: A Noah’s Ark for the New Nation?” In The Politics of Disability in Interwar and Socialist Czechoslovakia: Segregating in the Name of the Nation, edited by Victoria Shmidt, 61–79. Amsterdam: Amsterdam University Press. DOI logoGoogle Scholar
Siemon, James R.
ed. 2009King Richard III (The Arden Shakespeare). London: Bloomsbury.Google Scholar
Šimko, Ján
1951 “Shakespeare in Slovakia.” In Shakespeare Survey, edited by Allardyce Nicoll, 109–116. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Šimůnek, Michal V.
2012 “Pro et Contra: Debaty o Zavedení Tzv. Eugenické Sterilizace v Československu, 1933–1938 [Pro et contra: Debates about the implementation of the so-called eugenic sterilization in Czechoslovakia].” Speciální pedagogika 22 (3): 224–240.Google Scholar
Snem Slovenskej Krajiny
1939 “Záznam o 2. Schôdzke Snemu Slovenskej Krajiny v Bratislave [Minutes from the 2nd Meeting of the National Assembly of the Land of Slovakia in Bratislava].” https://​www​.nrsr​.sk​/dl​/Browser​/Document​?documentId​=178717
Sontag, Susan
1977Illness as Metaphor. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Spišiaková, Eva
2021 “Disability in Translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Health, edited by Şebnem Susam-Sarajeva and Eva Spišiaková, 300–313. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Tey, Josephine
1951The Daughter of Time. London: Peter Davies.Google Scholar
The Richard III Society
Titzl, Boris
2005 “Politika Totalitního Režimu Vůči Zdravotně Postiženým Občanům [Politics of the totalitarian regime towards citizens with disabilities].” In K Problémům Menšin v Československu v Letech 1945–1989 [ On the problems of minorities in Czechoslovakia in 1945–1989 ], edited by Helena Nosková, 21–61. Prague: Ústav pro soudobé dějiny AV ČR.Google Scholar
Torrey, Michael
2000 “ ‘The Plain Devil and Dissembling Looks’: Ambivalent Physiognomy and Shakespeare’s Richard III.” English Literary Renaissance 30 (2): 123–153. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies — and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Vilikovský, Ján
2014Shakespeare u Nás [Our Shakespeare]. Bratislava: Slovart.Google Scholar
Wynn, K. H.
2001 “Disability in Bible Translation.” The Bible Translator 52 (4): 402–414. DOI logoGoogle Scholar