Book reviewSubtitling through speech recognition: Respeaking (Translation Practices Explained, 13). Manchester: St. Jerome, 2011. 194 pp..
Reviewed by Anna Matamala
Universitat Autònoma de Barcelona
In our digitized society, audiovisual content is ubiquitous, but not everybody can fully understand and enjoy content transmitted simultaneously through the visual and the audio channels. Access services such as subtitling cater for the needs of those who do not understand or cannot access the audio channel. Various types of subtitling can be found, but especially challenging are subtitles that are produced live for an audience that cannot hear the audio. In this area different techniques exist but undoubtedly the one that is being increasingly used is respeaking, that is, the creation of subtitles on live content through speech recognition. This book by Pablo Romero-Fresco provides a comprehensive overview of this practice and one can say without doubt that only five years after its publication it has already become a classic of audiovisual translation.