Zum Aussagewert motivgeschichtlicher Übersetzungsstudien

Bärbel Czennia
Göttingen

Zusammenfassung

Historical and descriptive oriented translation studies of novels face enormous practical problems, which can only be solved by a selective approach. Of special interest for the cultural history of the 19th century are literary landscapes, enabling translation scholars who deal with different literatures to collaborate on a limited textual basis. Alterations of a literary 'leitmotiv' can effect considerable shifts on all levels of the target-text, e.g., content, point of view and overall thematic structure. It seems very likely that the findings gained from comparative analysis of novel-translations do also apply to other literary forms and that they can be regarded as "translational constants" in a cultural history of literary translation.

Inhaltsverzeichnis

Im Rahmen des Göttinger Sonderforschungsbereiches 309, dessen Aufgabe die literaturwisssenschaftliche und kulturhistorische Untersuchung literari-scher Übersetzungen ins Deutsche ist, beschäftigte sich eine interdisziplinäre Arbeitsgruppe von Anglisten, Amerikanisten, Germanisten und Romanisten zwischen 1988 und 1990 mit der literarischen Langform Roman. [ p. 72 ]Ziel des Projekts war es, auf historisch und typologisch vergleichender Grundlage zu weiterführenden Erkenntnissen über die Geschichte der Romanübersetzung im 19. Jahrhundert zu gelangen. Zu diesem Zweck wurden verschiedene Romantypen, erzähltechnische und sprachstilistische Gestaltungsweisen (aus unterschiedlichen Epochen, Literaturen und Kulturen) und ihre Übersetzungen einander vergleichend gegenübergestellt, wobei literarische Motive als Untersuchungseinheiten zugrundegelegt wurden.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Literaturverzeichnis

I. Verzeichnis der untersuchten deutschsprachigen Dickens-Übersetzungen

Gerull-Kardas, Ruth, Übers
1958Große Erwartungen. Berlin (-Ost): Verlag Neues Leben.Google Scholar
Heichen, Paul, Übers
[1895-96] Große Erwartungen. Charles Dickens’ sämtliche Romane und Erzählungen (34 Bde.), 20. Naumburg/S.: Schirmer, o.J.Google Scholar
Seybt, Julius, Übers
[1862] Große Erwartungen. Boz (Dickens). Gesammelte Werke (26 Bde.), 25, 26. Leipzig: Wiedemann, o.J.Google Scholar

II. Verzeichnis sonstiger zitierter Literatur

Daemmrich, Horst S. und Ingrid
1987Themes and Motifs in Western Literature: A Handbook. Tübingen: Francke.Google Scholar
Frank, Armin Paul
1988 “‘Längsachsen’: Ein in der Textlinguistik vernachlässigtes Problem der literarischen Übersetzung”. Reiner Arntz, Hrsg. Textlinguistik und Fachsprache: Akten des Internationalen übersetzungswissenschaftlichen AILA-Symposions Hildesheim, 13.-16. April 1987. Hildesheim-Zürich-New York: Georg Olms 1988 485–497.Google Scholar
1990 “In der Großstadt vereinsamt: Von der Ungleichzeitigkeit zeitgleicher Motivik bei Dickens und Poe”. Heinz-Joachim Müllenbrock und Alfons Klein, Hrsg. Motive und Themen in englischsprachiger Literatur als Indikatoren literaturgeschichtlicher Prozesse: Festschrift zum 65. Geburtstag von Theodor Wolpers. Tübingen: Max Niemeyer 1990 485–497.Google Scholar
Goetsch, Paul
1986Dickens: Eine Einführung. München-Zürich: Artemis.Google Scholar
Hulpke, Erika
1989 “Übersetzer als Landschaftsgestalter, 1819-1978: Die Catskill-Berge im Dreieck von Werkstruktur, sprachlichen Zwängen und literarischen Konventionen”. Armin Paul Frank, Hrsg. Die literarische Übersetzung: Der lange Schatten kurzer Geschichten. Amerikanische Kurzprosa in deutschen Übersetzungen. [Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, 3.] Berlin: Erich Schmidt 1989 101–118.Google Scholar
[ p. 96 ]
James, Louis
1981 “Landscape in Nineteenth-Century Literature”. Gordon Edmund Mingay, ed. The Victorian Countryside. London: Routledge & Kegan Paul 1981 Vol. 1, 150–165.Google Scholar
Turk, Horst
1965 “Realismus in Fontanes Gesellschaftsroman: Zur Romantheorie und zur epischen Integration”. Jahrbuch der Wittheit zu Bremen, Bd. IX. Bremen-Hannover: Walter Dorn 1965 407–456.Google Scholar
Van Ghent, Dorothy
1950 “The Dickens World: A View from Todger’s”. Sewanee Review 58. 419–438. [rpt.: Martin Price, ed. Dickens: A Collection of Critical Essays. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall 1967 24–38.]Google Scholar
Wolpers, Theodor
1984 “Flüsse und Flußlandschaften in der englischen Dichtung von der Renaissance bis zur Romantik”. Theodor Wolpers, Hrsg. Motive und Themen romantischer Naturdichtung: Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philologisch-Historische Klasse, Dritte Folge, Nr. 141. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1984 68–189.Google Scholar