Bilinguismus und Übersetzen: Eine Antwort an Brian Harris
Inhaltsverzeichnis
In meinem Buch Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht von 1986 habeich mich auf den Seiten 19 bis 22 kritisch mit einigen Arbeiten des Kana-diers Brian Harris auseinandergesetzt, der an der University of Ottawa inder Übersetzerausbildung tätig ist.
Literatur
Gerloff, Pamela
Harris, Brian
[ p. 109 ]
Harris, Brian and Bianca Sherwood
Krings, Hans P.
1986 “Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2)”. In: Juliane House and Shoshana Blum-Kulka, eds. Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies. Tübingen: Narr 1986 263–276. [Tübinger Beiträge zur Linguistik, 272.]
1988 “Blick in die ‘Black Box’: Eine Fallstudie zum Üersetzungsprozeß bei Berufsübersetzern”. In: Rainer Arntz ed. Textlinguistik und Fachsprache: Akten des Internationalen üersetzungswissenschaftlichen AILA-Symposions Hildesheim 13.-16.4.1987. Hildesheim: Olms 1988 393–411. [Studien zu Sprachen und Technik, 1.]
forthcoming. “Zur Verständlichkeit von Maschinenübersetzungen: Psycholinguistische Untersuchungen zum Prozeb des Post-Editing”.