The Relations Between Translation and Material Text Transfer
AnthonyPym
c/o SFB 309, Göttingen
Abstract
The notion of text transfer, understood as the material moving of texts across space-time, makes it possible to see the relationships between transfer and translation as not only causal (texts are translated because they are transferred), but also economic (translation is one of several options for the distribution of textual resources), semiotic (translations represent acts of transfer), and epistemological (attention to transfer affects the way translations are perceived). Awareness of these relationships should open up new possibilities for strongly interdisciplinary research into the nature and history of translation.
Itamar Even-Zohar (1990) has proposed that translation be studied within the wider frame offered by a general theory of transfer. Rather than exclude all the non-translational results of transfer, he suggests we should consider them of extreme pertinence to the very definition of our field and procedures:
References
Bigelow, John
1978 “Semantics of Thinking, Speaking and Translation”. F. Guenthner and M. Guenthner-Reutter, eds. Meaning and Translation: Philosophical and Linguistic Approaches. London: Duckworth 1978 109–135.
Even-Zohar, Itamar
1990 “Translation and Transfer”. Poetics Today 11:1 [Special issue on Polysystem Studies]. 73–78. [First version published under the title “Translation Theory Today: A Call for Transfer Theory”. Poetics Today 2:4 (1981). 1-7.]
Genette, Gérard
1978Seuils. Paris: Seuil.
Holmes, James S.
1970 “Forms of Verse Translation and the Translation of Verse Form”. James S Holmeset al., eds. The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. The Hague-Paris: Mouton 1970 91–105. [rep. in Holmes 1988: 23–33]
Holmes, James S.
1988Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.
House, Juliane
1977A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr.
Levý, Jiří
1969Die literarische Übersetzung: Theorie einer Kunstgattung. Frankfurt/ Main: Athenäum.
Mossop, Brian
1983 “The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-Improvement”. Meta 28:3. 244–278.
Mossop, Brian
1987 “Who is Addressing Us When We Read a Translation?”. TEXTconTEXT 2:1. 1–22.
Nida, Eugene A.
1964Toward a Science of Translating, with Special Reference to Principes and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill.
Nord, Christiane
1988Textanalyse und Übersetzen: Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Julius Groos.
Pym, Anthony
1992Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of inter-cultural Communication. Frankfurt/Main-Berlin-Bern-New York-Paris-Wien: Peter Lang.
Reiß, Katharina and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.
Toury, Gideon
1985 “A Rationale for Descriptive Translation Studies”. Theo Her-mans, ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London and Sydney: Croom Helm 1985 16–41.
Vermeer, Hans J.
1989Skopos und Translationsauftrag. Heidelberg: Institut für Über-setzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg.
Wilss, Wolfram
1977Übersetzungswissenschaft: Probleme und Methoden. Stuttgart: Ernst Klett.