Book review
Wolfram Wilss. Übersetzungsfertigkeit: Annäherungen an einen komplexen übersetzungspraktischen Begriff.
Tübingen: Narr, 1992. x + 249 pp. ISBN 3-8233-5041-2 DM 39,80 (Tübingen Beiträge zur Linguistik, 376).

Reviewed by John Laffling
Table of contents

Any book which aims to transfuse into the 'bloodstream' of translation studies—which, according to some scholars at least (e.g. Toury 1991: 63), has long been suffering from stagnation—insights from a neighbouring discipline such as cognitive psychology should, on the face of it, be guaranteed a warm reception. Unfortunately, however, the book in question suffers from a number of shortcomings which lead the present reviewer to believe that the welcome will be more muted in nature.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.


Campbell, Jeremy
1989The Improbable Machine. New York: Simon and Shuster.Google Scholar
Delisle, Jean
1988Translation: An Interpretive Approach. Ottawa: University Press.Google Scholar
Dreyfus, Hubert and Stuart Dreyfus
1986Mind Over Machine. New York: The Free Press.Google Scholar
Emrich, Elke
1990 “Der Übersetzer als Texter oder: Was leistet die Skopostheorie für das Übersetzen populärwissenschaftlicher Texte (DN/ND)?Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, eds. Translation and Meaning, Part 1: Proceedings of the Maastricht Session of the 1990 Maastricht-Lódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning”, Maastricht 1990. Maastricht: Euroterm 1990 200–206.Google Scholar
[ p. 249 ]
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
1989 “The Role of Sense Relations in Translating Vague Business and Economic Texts”. Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl, eds. Translation and Lexicography. Amsterdam: John Benjamins 1989 187–195.   DOI logoGoogle Scholar
Schmitt, Peter
1986 “Die 'Eindeutigkeit' von Fachtexten: Bemerkungen zu einer Fiktion”. Mary Snell-Hornby, ed. Übersetzungswissenschaft: eine Neuorientierung. Tübingen: Francke 1986 252–282.Google Scholar
Toury, Gideon
1991 “Experimentation in Translation Studies: Achievements, Prospects and some Pitfalls”. Sonja Tirkkonen-Condit, ed. Empirical Research in Translation and Intercultural Studies: Selected Papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1988. Tübingen: Narr 1991 45–66.Google Scholar
Wilss, Wolfram
1989 “Towards a Multi-Facet Concept of Translation Behavior”. Target 1:2. 129–149.   DOI logoGoogle Scholar