Interdisciplinary Research—Difficulties and Benefits
Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien
Part One outlines the desirability and difficulties of an interdisciplinary approach to interpretation research and theory. Part Two describes the design, implementation and first results of a collaborative study: EEG recordings during mental simultaneous interpretation into L1 and L2 were compared with EEG recordings during other cognitive tasks (shadowing, mental arithmetic, listening to music) and with the EEG at rest to investigate the cortical processes during simultaneous interpretation. Both hemispheres are involved in simultaneous interpretation, most of all the temporal regions (left more than right), and there are EEG differences between tasks involving verbal thinking and non-verbal tasks and between simultaneous interpretation into L1 and L2.
With the vast expansion of knowledge in virtually all fields of research we witness, on the one hand, a fragmentation of traditional disciplines into a multitude of subdisciplines and, on the other hand, an increasing demand for interdisciplinary cooperation. There is a striking phenomenon of convergence in science and scholarship. New subjects, highly interdisciplinary in traditional terms, are emerging. These interdisciplinary subjects do not link together the whole of one traditional discipline with another; rather, particular subfields are joined together to make a new subject (Pagels 1988).
Albert, Martin L. and Loraine K. Obler
1978The Bilingual Brain: Neuropsychological and Neurolinguistic Aspects of Bilingualism. New York-San Francisco-London: Academic Press.
eds.1978Language Interpretation and Communication. New York-London: Plenum.
1988 “An Overview of Conference Interpretation Research and Theory”. Deanna L. Hammond, ed. Language at Crossroads: Proceedings of the 29th Annual Conference of the American Translators’ Association. Medford, NJ: Learned Information 1988 363–371.
[ p. 178 ]
1989 “Perspectives de la recherche dans l’enseignement de l’interprétation”. Gran and Dodds 1989: 27–33.
1990 “Interpretation Research Projects for Interpreters”. Laura Gran and Christopher Taylor, eds. Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation. Udine: Campanotto 1990 226–236.
Gran, Laura and John Dodds
eds.1989The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto.
Gran, Laura and Franco Fabbro
1987 “Cerebral Lateralization in Simultaneous Interpreting”. Proceedings of the Annual American Translators’ Association (ATA) Conference, Albuquerque, New Mexico, October 8-11, 1987. 323–335.
1993 “EEG Probability Mapping: Detecting Cerebral Processes During Mental Simultaneous Interpreting”. The Jerome Quarterly 8: 2. 3–5.
1994 “A Look into the ‘Black Box’—EEG Probability Mapping During Mental Simultaneous Interpreting”. Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl, eds. Translation Studies—An Interdiscipline. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 1994 199–207.