Book review
Katrin Van Bragt, Lieven D'hulst & José Lambert. Bibliographie des traductions françaises (1810–1840): Répertoires par disciplines
Leuven: Presses Universitaires de Louvain, 1995. xxvii + 1033 pp. ISBN 90-6186-707-X 3250 BEF (Symbolae Series A, 21).
and
Katrin Van Bragt, Lieven D'hulst & José Lambert. Bibliographie des traductions françaises (1810–1840): Répertoires et analyses électroniques. Biblio TF: CD-ROM
Leuven: Presses Universitaires de Louvain, 1996. ISBN 90-6186-780-0 3250 BEF

Reviewed by Anthony Pym
Calaceite [Spain]

Table of contents

Here it is at long last: the fruit of some 17 years of bibliographical research, more than 1,000 pages of catalogued material, more than 12,000 entries, indices of authors and translators, and a CD-ROM version that enables all sorts of searches to be made, specific corpora to be extracted, multiple analytical graphics to be seen dancing on the screen, instantaneously, in colour, and with relative confidence in the quality of the research. This, I believe, deserves to become a milestone in the long-term development of empirical translation history. If I should have few minor quibbles to append, let them by no means detract from the basic fact that this is a very, very impressive piece of work. The researchers, especially Katrin Van Bragt, who did much of the hard slogging, merit our sincere gratitude.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

[ p. 369 ]References

Bihl, Liselotte and Karl Epting
1987Bibliographie französischer Übersetzungen aus dem Deutschen 1487–1944 / Bibliographie de traductions françaises d'auteurs de langue allemande. 2 vols. Tübingen: Niemeyer.   Crossref logoGoogle Scholar
Bragt, Katrin Van
1989 "Corpus bibliographique et analyse des traductions: Un programme d'analyse par ordinateur". Revue de Littérature comparée. 1989: 2. 171-178.Google Scholar
D'hulst, Lieven
1987L'Évolution de la poésie en France (1780–1830): Introduction à une analyse des interférences systémiques. Leuven: Leuven University Press.Google Scholar
Doorslaer, Luc van
1995 "Quantitative and Qualitative Corpus Selection in Translation Studies". Target. 7: 2. 245-260.   Crossref logoGoogle Scholar
Fromm, Hans
1950–1953-Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700–1948. 6 vols. Baden-Baden: Verlag für Kunst und Wissenschaft.Google Scholar
Hausmann, Frank-Rutger
1992Bibliographie der deutschen Übersetzungen aus dem Italienischen von den Anfängen bis 1730. 2 vols. Tübingen: Niemeyer. Crossref logoGoogle Scholar
Horn-Monval, Madelaine
1958–1967Répertoire bibliographique des traductions et adap-tations françaises du théâtre étranger du XVe siècle à nos jours. 8 vols. Paris: CNRS.Google Scholar
Lambert, José Lieven D'hulst and Katrin Van Bragt
1985 "Translated Literature in France, 1800–1850". Theo Hermans, ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London and Sydney: Croom Helm 1985 149-163.Google Scholar
Leuven-Zwart, Kitty van
1992Vertaalwetenschap: Ontwikkelingen en perspectieven. Muiderberg: Coutinho.Google Scholar
Pym, Anthony
1996 "Catalogues and Corpora in Translation History". Malcolm Coulthard and Pat Odber de Baubeta, eds. The Knowledges of the Translator: From Literary Interpretation to Machine Translation. Lewiston, Queenston, Lampeter: Edwin Mellen Press 1996 167–190.Google Scholar
Quandt, Regina
1987–1988Schwedische Literatur in deutscher Übersetzung 1830–1980, eds. Fritz Paul and Heinz-Georg Halbe. 7 vols. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.Google Scholar
Schlösser, Anselm
1937Die englische Literatur in Deutschland von 1895 bis 1934. Jena: Verlag der Frommannschen Buchhandlung Walter Biedermann.Google Scholar