Порівняльні підходи до перекладу [Comparative approaches to translation]
Переклад Роман Карагодін
Зміст
Порівняльний вимір перекладу є одним із найголовніших у перекладознавстві. У широкому розумінні це можна показати на прикладі тісних взаємозв’язків між перекладознавством та суміжними дисциплінами, такими як порівняльне літературознавство та різноманітні гілки порівняльних наук (лінгвістики, прагматики та стилістики). (Пор., напр., проблеми розмежування перекладознавства, порівняльного літературознавства та порівняльного мовознавства в (Bassnett 1993) та (Malmkjaer 1999); див. також Літературознавство та перекладознавство (Literary Studies and Translation Studies)).
Література
Chesterman, Andrew
1997 Memes of translation: the spread of ideas in translation theory. Amsterdam: John Benjamins. TSB
Frank, Armin Paul
1990 “Forty Years of Studying the American-German Translational Transfer: A Retrospect and Some Perspectives.” Amerika-studien/American Studies 35: 7–20. TSB
Hewson, Lance
2011 An Approach to Translation Criticism. Emma and Madame Bovary in translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
Holmes, James S.
Koster, Cees
2000 From World to World. An Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in Translation. Amsterdam: Rodopi. TSB
Laviosa, Sara
Leuven-Zwart, Kitty M. van
Malmkjaer, Kirsten
1999 Contrastive Linguistics and Translation Studies: Interface and Differences [Platform Papers in Translation Studies 1]. Utrecht: Platform Vertalen & Vertaalwetenschap. TSB
Toury, Gideon
1980 In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics. TSB
Venuti, Lawrence