対照言語学と翻訳研究 [Contrastive Linguistics and Translation Studies]

ソニア・ファンデピッテ & ガート・デ・スーター

岡本彩子, 歳岡冴香 & 大久保友博による翻訳

目次

Handbook of Translation Studies  Volume 4 (2013), pp. 36–41. Translation: 2017ISSN 2210-4844

© John Benjamins Publishing Company

今日、翻訳研究と対照言語学は、その研究目的や観点が異なるため、別個の研究分野として見なされている。対照言語学は、1820年にフォン・フンボルトvon Humboldtの研究から始まり、言語間の体系や用法の違いに注目する。一方、翻訳研究は、その(規範的)アプローチの起源がキケロCiceroやホラティウスHoraceの古代にまで遡り、翻訳の成果物と翻訳プロセスに関して、その典型的な特徴および個々の・社会的な機能と文脈について記述・説明する。厳密にはこのように定義づけられる両研究分野は、いずれも20世紀後半の数十年に著しく発展を遂げ、今なお翻訳というひとつの基本となる要素を共有している。翻訳は、異なる2言語(もしくは言語変種)のある文脈で必然的に生じるため、双方の研究分野にとって有益なデータサンプルだ。翻訳に付随する論点は、着眼点次第で、翻訳研究と対照言語学どちらの論点ともなることが多い。とはいえ同時に翻訳研究では、翻訳の成果物と翻訳プロセスにみられる言語上の特徴を記述・説明・予測する際、対照言語学の知見を利用することができ (本記事第2節)、 反対に対照言語学では、翻訳とその起点テクストに基づき様々な言語について記述し、仮説を立てる場合に、翻訳研究の知見を利用することができる (本記事第3節)。

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

参考文献

Albrecht, Jörn
2004“The different branches of descriptive linguistics and translation.” In Übersetzung. Translation. Traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. An international Encyclopedia of Translation Studies. Encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction, Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Theo Hermans, Werner Koller, José Lambert & Fritz Paul (eds), Vol. I, 243–259. Berlin/New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Bernardini, Silvia & Ferraresi, Adriano
2011“Practice, description and theory come together: ­Normalization or interference in Italian technical translation?” Meta 56 (2): 226–246. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Bowker, Lynne
1998“Using specialized monolingual native-language corpora as a translation resource: A pilot study.” Meta 43 (4): 631–651. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Catford, J.C
1965A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Chesterman, Andrew
1998Contrastive Functional Analysis. Amsterdam: John Benjamins. Crossref logo  BoPGoogle Scholar
De Sutter, Gert, Goethals, Patrick, Leuschner, Torsten & Vandepitte, Sonia
2012“Towards a methodologically more rigorous corpus-based Translation Studies.” Across Languages and Cultures 12: 137–143 Crossref logoGoogle Scholar
Hatim, Basil
1997Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University of Exeter Press.  BoPGoogle Scholar
Koller, Werner
1979/2004Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wiebelsheim: Quelle & Meyer.  BoPGoogle Scholar
Laviosa, Sara
1998“The corpus-based approach: A new paradigm in Translation Studies.” Meta 43 (4): 474–479. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Macken, Lieve, De Clercq, Orphée & Paulussen, Hans
2011“Dutch parallel corpus: A balanced copyright-cleared parallel corpus.” Meta, 56 (2): 374–390. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Malmkjær, Kirsten
1999“Descriptive linguistics and Translation Studies: Interface and differences.” Platform Papers on Translation Studies. https://​lra​.le​.ac​.uk​/jspui​/bitstream​/2381​/10960​/5​/utrecht​.doc%5B1%5D​.pdf [Accessed 23 June 2013].Google Scholar
Mason, Ian
2001“Translator behaviour and language usage: Some constraints on contrastive ­studies.” Hermes, Journal of Linguistics 26: 65–80.  TSBGoogle Scholar
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Stylistique comparée du français et de ľanglais. Méthode de traduction. Paris: Didier.  TSBGoogle Scholar

関連文献

Granger, Sylviane
2003“The corpus approach: A common way forward for Contrastive Linguistics and Translation Studies ?” In Corpus-based approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, Sylviane Granger, Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (eds), 17–30. Amsterdam: Rodopi.  TSBGoogle Scholar
Hansen-Schirra, Silvia, Neumann, Stella & Steiner, Erich
2012Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations. Insights from the Language Pair English-German. Berlin/Boston: de Gruyter. Crossref logoGoogle Scholar
Johansson, Stig
2007Seeing through multilingual corpora. On the use of corpora in contrastive ­linguistics. Amsterdam: John Benjamins. Crossref logo  BoPGoogle Scholar
Ramon, Noelia Garcia
2002“Contrastive Linguistics and Translation Studies interconnected: the corpus-based approach.” Linguistica Antverpiensia New Series 1: 393–406.Google Scholar
Toury, Gideon
1980“Contrastive Linguistics and Translation Studies: Towards a tripartite model”. In In Search of a Theory of Translation, 19–34. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.  TSBGoogle Scholar