Draamatõlge [Drama translation]
tõlkinud Anna-Maria Sarap, Hedi-Liis Kalu & Liisi Jakobson
Sisukord
Näidendid on hea vahend eneseharimiseks, võimaldades meil koguda ja süvendada teadmisi iseendast ja meid ümbritsevatest inimestest. Nad avavad uusi vaateid ühiskondadele ja kultuuridele ning aitavad meil mõista keerukaid nähtusi. Näidendite loomine on alati seotud kindla sotsiaal-kultuurilise taustaga. Sama kehtib ka nende tõlgete kohta. Pärast näidendi tõlkimist/esitamist on uued tõlgendused vältimatud.
Kasutatud allikad
Aaltonen, Sirkku
2007 “Space and Place in Theatrical Contact Zones.” In Teatro e TraDUçãO. Palcos de Encontro, Maria João Brilhante & Manuela Carvalho (eds), 53–89. Porto: Campo das letras. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
2002 “Mapping the other. The Case of Asian theatre in Finland.” In Translation Studies. Hyderabad, India: Central Institute of English & Foreign Languages, 1–30. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
2000 Time-sharing on Stage. Drama Translation in Theatre and Society. Clevedon: Multilingual Matters. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
1996 Acculturation of the Other. Irish Milieux in Finnish Drama Translation. Joensuu: Joensuu University Press. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bowman, Martin
2000 “Scottish Horses and Montreal Trains. The Translation of Vernacular to vernacular.” In Moving Target, Carole-Anne Upton (ed.), 25–33. Manchester, UK & Northampton MA: St. Jerome Publishing. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brisset, Annie
1996 A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in Quebec 1968–1988. Transl. R. Gill & R. Cannon. Toronto: Toronto University Press. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carlson, Marvin
El-Ramly, Lenin
Griesel, Yvonne
2007 Die Inszenierung als Translat. Möglichkeiten und Grenzen der Theaterübertitelung. Berlin: Frank & Timme. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heylen, Romy
Nigro, Kirsten
2000 “Getting the Word Out.” In Moving Target, Carole-Anne Upton (ed.), 115–125. Manchester, UK & Northampton MA: St. Jerome Publishing. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Perteghella, Manuela
2004 “A descriptive-Anthropological Model of Theatre translation.” In Drama Translation and Theatre Practice, Sabine Coelsch-Foisner & Holger Klein (eds), 1–23, Frankfurt am Main et al.: Peter Lang. TSB![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)