Interpreting Studies
Table of contents
Interpreting Studies is the academic discipline that has interpreting as its object of study. In name and nature, it is closely related with Translation Studies, and since interpreting is essentially regarded as a form of translational activity, Interpreting Studies can be viewed as a subdiscipline of the wider field of Translation Studies. At the same time, the evolution of the field and its interdisciplinary sources and ramifications give Interpreting Studies a distinct disciplinary profile of its own, as reflected in its models and methodological approaches and its underlying professional orientation.
References
AIIC
2002 Interpreter Workload Study – Full Report. http://www.aiic.net/viewpage.cfm/page657.htm [Accessed 1 March 2010]..
Angelelli, Claudia V
2004 Revisiting the Interpreter’s Role: A Study of Conference, Court, and Medical Interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. BoP
Barik, Henri C
Bühler, Hildegund
Chernov, Ghelly V
2004 Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting: A Probability-Prediction Model. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. BoP
Garzone, Giuliana & Viezzi, Maurizio
Gerver, David
Gerver, David & Sinaiko, H. Wallace
Gile, Daniel
1994 “Opening up in interpretation studies.” In Translation Studies – an Interdiscipline, M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker & K. Kaindl (eds), 149–158. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
[1997] 2002 “Conference interpreting as a cognitive management problem.” In The Interpreting Studies Reader, F. Pöchhacker & M. Shlesinger (eds), 163–176. London/New York: Routledge. TSB
Hale, Sandra B
2004 The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness and the Interpreter. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. BoP
Herbert, Jean
Holmes, James S
1972/2000 “The name and nature of Translation Studies.” In The Translation Studies Reader, L. Venuti (ed.), 172–185. London/New York: Routledge. TSB
Inghilleri, Moira
2005 “Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication.” The Translator 11 (1): 69–85. TSB
Kade, Otto
Kohn, Kurt & Kalina, Sylvia
Kurz, Ingrid
1993/2002 “Conference interpretation: Expectations of different user groups.” In The Interpreting Studies Reader, F. Pöchhacker & M. Shlesinger (eds), 313–324. London/New York: Routledge. TSB
Mackintosh, Jennifer
Moser, Barbara
Moser, Peter
Oléron, Pierre & Nanpon, Hubert
Pöchhacker, Franz
Roy, Cynthia B
Salevsky, Heidemarie
Sanz, Jesús
Seleskovitch, Danica
[1968] 1978 Interpreting for International Conferences. (Trans. Stephanie Dailey & E. Norman McMillan). Washington, DC: Pen & Booth. TSB
Seleskovitch, Danica & Lederer, Marianne
1989/2002 (2nd edition). Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris/Brussels: Didier Érudition/OPOCE. TSB
Setton, Robin
1999 Simultaneous Interpretation: A Cognitive-Pragmatic Analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
Shlesinger, Miriam
2000 “Interpreting as a cognitive process: How can we know what really happens?” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, S. Tirkkonen-Condit & R. Jääskeläinen (eds), 3–15. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
Tommola, Jorma, Laine, Matti J., Sunnari, Marianna & Rinne, Juha O
Wadensjö, Cecilia