Linguistics and translation
Table of contents
The relationship between translation and linguistics has not always been harmonious; in particular, translation scholars have accused linguists of misapprehending translation ‘as a mere transcoding process’ (Snell-Hornby 1988: 3) and of being obsessed with a notion of equivalence which does not itself remain stable with variation in the terms used to denote it in different languages.
References
Catford, J.C
Grice, H.P
1975 “Logic and conversation.” In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, P. Cole & J.L. Morgan (eds), 41–58. London: Academic Press. BoP
Gutt, Ernst-August
1990 “A theoretical account of translation – without a translation theory.” Target 2 (2): 135–164. TSB
2000 [1991] 2nd edition. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell. Manchester: St Jerome. BoP
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic aspects of Translation.” In On Translation. Reuben A. Brower (ed.), 232–239. New York: Oxford University Press. TSB
Malmkjær, Kirsten
Nida, Eugene A
1964 Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill. TSB
Sapir, Edward
Snell-Hornby, Mary
Sperber, Dan & Wilson, Deirdre
Toury, Gideon
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958 Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Editions Didier. English translation and edition by Juan Sager & M.-J. Hamel 1995 Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB