Linguistique et traduction

Kirsten Malmkjær

Traduction par Delphine Belhumeur

Table des matières

Handbook of Translation Studies  Volume 2 (2011), pp. 61–68. Translation: 2019ISSN 2210-4844

© John Benjamins Publishing Company

La relation entre traduction et linguistique n’a pas toujours été des plus harmonieuses, notamment parce que les traductologues ont parfois accusé les linguistes de se méprendre sur la traduction comme « un simple procédé de transcodage » (‘as a mere transcoding process’ ; Snell-Hornby 1988 : 3 ; ma traduction) et d’être obsédés par la notion d’équivalence malgré sa nature instable, due à la variation des termes utilisés pour la désigner d’une langue à une autre.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Références

Catford, J. C.
1965A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Grice, H. P.
1975Logic and conversation.” In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, P. Cole & J. L. Morgan (eds), 41–58. London: Academic Press. Traduit en français en 1979 par Frédéric Berthet et Michel Boson, dans Communication (numéro thématique sur : La conversation), 57–72.  BoP
Gutt, Ernst-August
1990 “A theoretical account of translation – without a translation theory.” Target 2 (2): 135–164. Crossref logo  TSB
2000 [1991] 2nd edition. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell. Manchester: St Jerome.  BoP
Halliday, Michael Alexander Kirkwood
1961 “Categories of the theory of grammar.” Word 17: 241–292. Crossref logoGoogle Scholar
1978Language as Social Semiotic. London: Arnold.Google Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic aspects of Translation.” In On Translation. Reuben A. Brower (ed.). New York: Oxford University Press.  TSB. Traduction française par Nicolas Ruwet 1986 « Aspects linguistiques de la traduction », dans Essais de linguistique générale, 78–86. Paris: Minuit.
Malmkjær, Kirsten
2005Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press.  TSB
Nida, Eugene A.
1964Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill.  TSB
Sapir, Edward
1921Language: An Introduction to the Study of Speech. New York: Harcourt, Brace.  BoP Traduction française par S. M. Guillemin 2001 Le langage – Introduction à l’étude de la parole. Paris: Éditions Payot & Rivages.
Snell-Hornby, Mary
1988Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Crossref logo  BoP
Sperber, Dan & Wilson, Deirdre
1986Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell. Traduit en français en 1989 par Abel Gerschenfeld et Dan Sperber: La pertinence. Communication et cognition. Paris: Ed. de Minuit.  BoP
Toury, Gideon
1980 “Translated literature: System, norm, performance: Toward a TT-oriented approach to literary translation.” In Search of a Theory of Translation, Tel Aviv, Tel Aviv University, The Porter Institute for Poetics and Semiotics, 35–50. Reprinted in : Poetics Today (1981), 2 (4): 9–27.Google Scholar
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Editions Didier. English translation and edition by Juan Sager & M.-J. Hamel 1995 Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.  TSB
1967Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Éditions Didier.Google Scholar