Media interpreting, also known as broadcast interpreting, is a form of language transfer in the media (or audiovisual translation, in the broader sense) used primarily for live mass media broadcasts. As a special domain of interpreting it has received increasing attention from interpreting scholars since the 1980s (e.g., Kurz 1990), though the practice itself dates back to the 1930s, when renowned conference interpreters such as André Kaminker and Hans Jacob interpreted speeches by Hitler simultaneously for French radio. This mode – live-broadcast simultaneous interpreting – is still regarded as the prototypical manifestation of media interpreting, which nevertheless includes other scenarios, modes and modalities as well.
2011 “Errors, omissions and infelicities in broadcast interpreting: Preliminary findings from a case study.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies, Cecilia Alvstad, Adelina Hild & Elisabet Tiselius (eds), 201-218. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB.
1990“Overcoming language barriers in European television.” In Interpreting – Yesterday, Today, and Tomorrow, David Bowen & Margareta Bowen (eds), 168–175. Binghamton, NY: SUNY. TSB
1996“Special features of media interpreting as seen by interpreters and users.” In New Horizons. Proceedings of the XIVth World Congress of FIT, vol. 2, 957–965. Melbourne: AUSIT.
1997“Getting the message across – Simultaneous interpreting for the media.” In Translation as Intercultural Communication, Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová & Klaus Kaindl (eds), 195–205. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
2002“Physiological stress responses during media and conference interpreting.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds), 195–202. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
2002“New perspectives and challenges for interpretation: The example of television.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds), 203–213. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
1997“Broadcast interpreting in Japan.” In Conference Interpreting. Current Trends in Research, Yves Gambier, Daniel Gile & Christopher Taylor (eds), 192–194. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
2007“Coping with culture in media interpreting.”Perspectives 15 (2): 123–142. TSB
Straniero Sergio, Francesco
1999“The interpreter on the (talk)show: Interaction and participation framework.”The Translator 5 (2): 303–326. TSB
2008“In and off the show: Co-constructing ‘invisibility’ in an interpreter-mediated talk show interview.”Meta 53 (1): 184–203. TSB