In the overall history of Western philosophy, hardly any attention has been paid either to the practice of translation or to the philosophical questions it raises. In fact, until quite recently, the relationship between institutionalized philosophy and the study of translation was considered to be clearly asymmetrical: translators and translation specialists seemed to have been far more interested in philosophy than philosophers had explicitly pondered on the conundrums of translation (Pym 2007: 25). The dynamics of this relationship began to change in the last few decades of the twentieth century as contemporary thought became increasingly aware of the inextricable connections that bind together philosophy and translation. It has been argued, for example, that contemporary thought is not simply interested but actually “fascinated” by translation as it provides the “concept” in terms of which “the possibility, if not the actual practice, of philosophy is discussed” (Benjamin 1989: 9).
2006The Translation Zone. A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University Press. TSB
2009“Introduction: The Translational Turn.”Translation Studies 2 (1): 2–16
1989Translation and the Nature of Philosophy – A New Theory of Words. London & New York: Routledge. TSB
Bhabha, Homi K
1994The Location of Culture. London & New York: Routledge.
Borges, Jorge Luis
2004 2nd edition. “The Translators of the Thousand and One Nights.”Esther Allen (trans). The Translation Studies Reader, Lawrence Venuti (ed.), 94–108. London & New York: Routledge. TSB
2001Deconstruction and Translation. Manchester: St. Jerome Publishing. TSB
1978Positions. Alan Bass (trans). Chicago: University of Chicago Press.
1988The Ear of the Other – Otobiography, Transference, Translation. Peggy Kamuf (trans). Christie McDonald (ed.). Lincoln & London: University of Nebraska Press.
1973The Order of Things – An Archaeology of the Human Sciences. New York: Vintage Books.
Hamilton, Edith and Huntington Cairns
(eds)1961The Collected Dialogues of Plato. Benjamin Jowett (trans), 421–474.
1999“On Truth and Lies in a Nonmoral Sense.”Philosophy and Truth – Selections from Nietzsche’s Notebooks of the Early 1870’s, Daniel Breazeale (trans) (ed.), 79–97. New York & Amherst: Humanity Books.
2007“Philosophy and Translation.” In A Companion to Translation Studies, Piotr Kuhiwczak and Karin Littau (eds), 24–44. New York: Multilingual Matters Ltd. TSB
1988Contracting Colonialism – Translation and Christian Conversion in Tagalog Society under Early Spanish Rule. Ithaca: Cornell University Press.
1996Gender in Translation – Cultural Identity and the Politics of Transmission. London & New York: Routledge
Van Wyke, Ben
2010“Imitating Bodies, Clothes: Refashioning the Western Conception of Translation.”Thinking through Translation with Metaphors, James St. Andre (ed.), 17–46. Manchester: St. Jerome Publishing. TSB
1995The Translator’s Invisibility – A History of Translation. London & New York: RoutledgeBoP