再翻訳 [Retranslation Retranslation]

カイサ・コスキネンオウティ・パロポスキ
Translated by 南條恵津子
目次

再翻訳retranslation(翻訳の成果物としての)とは、ある起点テクスト(ST)から一つの目標言語(TL)に翻訳されたもので、再度同じTLで出された翻訳を指す。したがって再翻訳をプロセスとして見れば、通常は一定の期間をおいて生じる現象であるといえるが、実際には同時並行あるいはそれに近い形で行われる翻訳もあり、どちらを初訳とするか区別が難しい場合や、区別が不可能な場合もある。重訳やリレー翻訳も再翻訳の枠組みに含まれると論じる研究者もいるが、再翻訳という用語に重訳やリレー翻訳という意味を持たせて用いることは、有用であるどころか誤解のおそれのほうが高い。この論文では再翻訳という用語を、ある目標言語への複数の翻訳の意としてのみ用いる。

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

参考文献

Aaltonen, Sirkku
2003“Retranslation in the Finnish Theatre.” In Tradução, retradução e adaptação, John Milton & Marie-Hélène Catherine Torres (eds). Special issue of Cadernos de tradução 11: 141–159.  TSBGoogle Scholar
Berman, Antoine
1990“La Retraduction comme espace de traduction.” Palimpsestes 13 (4): 1–7.Google Scholar
Brisset, Annie
2004“Retraduire ou le corps changeant de la connaissance. Sur l’historicité de la traduction.” Palimpsestes 15: 39–67.  TSB. DOI logoGoogle Scholar
Brownlie, Siobhan
2006“Narrative Theory and Retranslation Theory.” Across Languages and Cultures 7 (2): 145–170. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
2000“A Causal Model for Translation Studies.” In Intercultural Faultlines, Maeve Olohan (ed.), 15–27. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Collombat, Isabelle
2004“Le XXIe siècle: l’âge de la retraduction.” Translation Studies in the New Millennium. An international Journal of Translation and Interpreting 2: 1–15.Google Scholar
Deane-Cox, Sharon
2014Retranslation. Translation, Literature and Reinterpretation. London: Bloomsbury.Google Scholar
Du Nour, Miryam
1995“Retranslation of Children’s Books as Evidence of Changes in Norms.” Target 7 (2): 327–346. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Flotow, Luise von
2009“This time ‘the Translation is Beautiful, Smooth and True’: Theorizing Retranslation with the Help of Beauvoir.” In Translation in French and Francophone Literature and Film, James Day (ed.), French Literature Series 36: 35–50. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves
1994“La Retraduction, retour et détour.” Meta 39 (3): 413–417. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa & Outi Paloposki
2003“Retranslations in the Age of Digital Reproduction”. In Tradução, retradução e adaptação, John Milton & Marie-Hélène Catherine Torres (eds). Special issue of Cadernos de tradução 11: 141–159.  TSBGoogle Scholar
Kujamäki, Pekka
2001“Finnish comet in German skies: Translation, retranslation and norms.” Target 13 (1): 45–70. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Monti, Enrico & Peter Schnyder
(eds) 2010La retraduction. Proceedings of the International conference held in Mulhouse, December 2–5, 2009. Paris: éditions Orizons.Google Scholar
Pokorn, Nike K
2012Post-Socialist Translation Practices. Ideological Struggle in Children's Literature. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Paloposki, Outi & Kaisa Koskinen
2004“Thousand and One Translations. Retranslation Revisited.” In Claims, Changes and Challenges, Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer & Daniel Gile (eds), 27–38. Amsterdam & Philadelphia: John BenjaminsGoogle Scholar
2010“Reprocessing texts. The fine line between retranslating and revising.” Across Languages and Cultures 11 (1): 29–49. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Susam-Sarajeva, Şebnem
2006Theories on the Move. Translation’s Role in the Travels of Literary Theories. Amsterdam & New York: Rodopi.  TSBGoogle Scholar
Tahir Gürçağlar, Şehnaz
2008The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923–1960. Amsterdam & New York: Rodopi.  TSBGoogle Scholar
Vanderschelden, Isabelle
2000“Why Retranslate the French Classics? The Impact of Retranslation on Quality.” In On Translating French Literature and Film II, Myriam Salama-Carr (ed.), 1–18. Amsterdam & Atlanta: Rodopi.Google Scholar
Venuti, Lawrence
2004“Retranslations: The creation of value.” In Translation and Culture, Katherine M. Faull (ed.). Special issue of Bucknell Review 47 (1): 25–38.  TSBGoogle Scholar