Науковий переклад [Scientific translation]

Скот Л. Монтґомері
Jackson School of International Studies, University of Washington

переклад Галина Сташків

Зміст

Handbook of Translation Studies  Volume 1 (2010), pp. 299–305. Current revision: 2011. Translation: 2017
Previous version(s) of this article: 2011 ISSN 2210-4844

© John Benjamins Publishing Company

Переклад наукових знань такий самий давній, як і сама наука. Через свою роль як у зборі, так і в поширенні знань переклад був такою ж невід'ємною частиною наукового прогресу, як і навчання та дослідження. Термін «науковий» тут вживається на позначення раціонального вивчення природного світу, у тому числі й людського організму, а отже й медичних знань.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Endress, Gerhardt
1989“Die Griechisch-Arabischen Übersetzungen und die Sprache der Arabischen Wissenschaften.” Symposium Graeco-Arabicum II. Amersterdam: B.R. Grunder.Google Scholar
Gutas, Dmitri
1998Greek Thought, Arabic Culture. London: Routledge Crossref logoGoogle Scholar
Meneghini, Rogerio & Packer, Abel L
2007“Is there science beyond English?” EMBO Reports 8 (2): 112–116 Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Minchella, A., Molinari, L., Alonso, S., Bouziges, N., Sotto, A. & J.-P. Lavigne
2010“Évolution de la résistance aux antibiotiques de Pseudomonas aeruginosa dans un centre hospitalier universitaire entre 2002 et 2006.” Pathologie Biologie 58: 1–6 Crossref logoGoogle Scholar
Montgomery, S.L
2002Science in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and Time. Chicago: Chicago University Press.Google Scholar
2009“English and Science: realities and issues for translation in the age of an expanding lingua franca.” The Journal of Specialised Translation 11: 6–16.Google Scholar
Saliba, George
2007Islamic Science and the Making of the European Renaissance. Cambridge: MIT.  TSBGoogle Scholar
Sivin, Nathan
1995Science in Ancient China: Researchers and Reflections. Brookfield, VT: Variorum.Google Scholar
Venuti, Lawrence
2008 2nd edition. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.  BoPGoogle Scholar
Watanabe, Masao
1990The Japanese and Western Science. Philadelphia: University of Pennsylvanian Press.Google Scholar
Zhong, Weihe
2003“An Overview of Translation in China: Practice and Theory.” Translation Journal 7 (2). http://​accurapid​.com​/journal​/24china​.htm [Accessed 15 April 2010]  TSBGoogle Scholar

Додаткова література

Bacon, Josephine
2002“Scientific translation and interpreting – bright career prospects.” Science: Science Careers. 10 May 2002 http://​sciencecareers​.sciencemag​.org​/career​_magazine​/previous​_issues​/articles​/2002​_05​_10​/noDOI​.946767809007790000 [Accessed on 15 April 2002]Google Scholar
Chabás José, Gaser, Rolf & Rey, Joëlle
(eds) 2002Translating Science. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.  TSBGoogle Scholar
Shimao, Eikoh
1981“Darwinism in Japan, 1877–1927.” Annals of Science 38 (1): 93–102 Crossref logoGoogle Scholar
Wright, David
2000Translating Science: The Transmission of Western Chemistry into Late Imperial China, 1840–1900. Leiden: Brill.  TSBGoogle Scholar
Wright, Sue Ellen & Wright, Leland
(eds) 1993Scientific and Technical Translation. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins Crossref logo  TSBGoogle Scholar