Tõlketeadus laenab märkimisväärselt teistelt teadusharudelt, riskides tekitada ebaühtlust terminoloogias, mis avaldub niinimetatud sünonüümide (nt tõlkimine, adaptatsioon, lokaliseerimine), polüseemia (nt kultuur, funktsioon, ekvivalentsus) ja ebaselgete või ebatäpsete mõistetena (nt sarnasus, süsteem, tekst, emakeel). Strateegia on üks neist tõlketeaduse mitmetähenduslikest terminitest, mida ei kasutata mitte ainult erinevatel viisidel, vaid mis näib konkureerivat ka tosina teise terminiga (vähemalt inglise keeles): protseduurid (procedures), tehnikad (techniques), toimingud (operations), muudatused (changes), nihked (shifts), meetodid (methods), asendused (replacements) jne. Kas nende nimetuste taga on iga kord kindel mõiste või on tegemist erinevate enam-vähem sünonüümsete mõistetega?
Kasutatud kirjandus
Chesterman, Andrew
1997Memes of Translation. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. TSB
Chesterman, Andrew
2005“Problems with strategies”, in New Trends in Translation Studies. In honour of K.Klaudy, Károly A. & Àgota Fóris (eds), 17–28. Budapest: Akadémiai Kiadó. TSB
Gambier, Yves
2009“Stratégies et tactiques en traduction et interprétation”, in Efforts and Models in Interpreting and Translation Research,Gyde Hansen, Heidrun Gerzymisch-Arbogast & A. Chesterman (eds), 63–82. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. TSB
Gile, Daniel
2009 (2nd edition). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. BoP
Jääskeläinen, Riitta
1993“Investigating translation strategies”, in Recent Trends in Empirical Translation Research, Sonja Tirkkonen-Condit & John Laffling (eds), 99–120. Joensuu: University of Joensuu. TSB
2002“Translation techniques revisited. A dynamic and functional approach.”Meta 47 (4): 498–512. TSB
Muñoz, Martin
2000“Translation Strategies: Somewhere Over the Rainbow”, in Investigating Translation,Allison Beeby (eds), 129–138. Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins.
Newmark, Peter
1995 (1988)A textbook of Translation. London: Prentice Hall. TSB
Nida, Eugen
1964Toward a Science of Translating. Leiden: Brill. TSB
Nord, Christiane
1991Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. Amsterdam & Atlanta: Rodopi. TSB
1999Simultaneous Interpretation. A cognitive-pragmatic analysis. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. TSB
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier. Translated and edited in English by J.C. Sager & M.J. Hamel 1995 Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. TSB