Comic performance and the articulation of hybrid identity

Alexandra Jaffe

Abstract

This article describes how comedians and radio professionals in Corsica draw on a bilingual linguistic and metalinguistic cultural repertoire. In the context of Corsica’s history of language domination, language shift, and linguistic revitalization efforts, many of the products of language contact - mixed codes and compentences - are socially stigmatized. In the logic of dominant language ideologies, these mixed codes do not ‘count as’ language and depreciate individual speakers and collective identitities. Comic performances, it is argued, derive part of their tension and effect from the dominant view of languages as fixed and bounded codes which index single identities. Yet at the same time, performers make use of bilingual repertoires in ways that validate mixed language practices and identities. They do so by making maximal use of fluidity and indeterminacy in speaker stances towards mixed codes and identities. Bilingual comic performance also validates mixed codes and identities by evoking an ‘expert’ bilingual audience.

Keywords:
Quick links
A browser-friendly version of this article is not yet available. View PDF
Auer, Peter
(1995) The pragmatics of codeswitching: A sequential approach. In L. Milroy and P. Muysken (eds.), One speaker, two languages. New York: Cambridge University Press, pp. 115–135. DOI logoGoogle Scholar
Bauman, Richard
(1977) Verbal art as performance. Prospect Heights, IL: Waveland Press.Google Scholar
Bauman, Richard and Charles Briggs
(1990) Poetics and performance as critical perspectives on language and social life. Annual Review of Anthropology 19: 59–88. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Bell, Allan
(1991) The Language of the news media. Cambridge MA: Oxford University Press.Google Scholar
Duranti, Alessandro
(1994) From grammar to politics. Berkeley, CA: University of California Press.  BoPGoogle Scholar
Filippi, Paul
(1992) Le français régionale de Corse. Ph.D. Dissertation University of Corsica.
Finlayson, Rosalie and Sarah Slabbert
(1997) We just mix: Code switching in a South African township. International Journal of the Sociology of Language 125: 65–98. DOI logoGoogle Scholar
Gal, Susan
(1989) Language and political economy. Annual Review of Anthropology 18: 345–367. DOI logoGoogle Scholar
Gardner-Chloros, Penelope
(1995) Codeswitching in community, regional and national repertoires: The myth of the discreteness of linguistic systems. In L. Milroy and P. Muysken (eds), One speaker, two languages. New York: Cambridge University Press, pp. 68–89. DOI logoGoogle Scholar
Gelo, Daniel J.
(1999) Powwow patter: Indian emcee discourse on power and identity. Journal of American Folklore 112.443: 40–57. DOI logoGoogle Scholar
Giles, H. and P. Smith
(1979) Accommodation theory: Optimal levels of convergence. In H. Giles and R. St. Clair (eds.), Intergroup behaviour. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Goffman, Erving
(1961) Encounters: Two studies in the sociology of interaction. Indianapolis: Bobbs Merrill.Google Scholar
Handler, Richard
(1988) Nationalism and the politics of culture in Quebec. Madison: University of Wisconsin Press.Google Scholar
Hanks, William
(1996) Language and communicative practices. Boulder CO: Westview Press.  BoPGoogle Scholar
Haviland, John B.
(1996) Text from Talk in Tzotzil. In Michael Silverstein and Greg Urban (eds.), Natural histories of discourse. Chicago: University of Chicago Press, pp. 45–78.Google Scholar
Heller, Monica
(1995) Codeswitching and the politics of language. In L. Milroy and P. Muysken (eds.), One speaker, two languages. New York: Cambridge University Press, pp. 158–174. DOI logoGoogle Scholar
(1994) Crosswords. New York: Mouton de Gruyter. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Hill, Jane and Judith T. Irvine
(1993) Introduction. In J. Hill and J. Irvine (eds.), Responsibility and evidence in oral discourse. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 1–23.  BoPGoogle Scholar
Irvine, Judith T.
(1996) Shadow Conversations: The Indeterminacy of Participant Roles. In M. Silverstein and G. Urban (eds.), Natural histories of discourse. Chicago: University of Chicago Press, pp. 131–159.Google Scholar
Jaffe, Alexandra
(1999) Ideologies in action: Language politics on Corsica. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Le Page, Robert and Andrée Tabouret-Keller
(1985) Acts of identity: Creole-based approaches to language and identity. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Meeuwis, Michael and Jan Blommaert
(1994) The ‘markedness model’ and the absence of society. Multilingua 13–4: 387–423.
Nelson, Cecil
(1992) Bilingual writing for the monolingual reader: Blowing up the canon. World Englishes 11.2/3: 271–275. DOI logoGoogle Scholar
Urban, Greg
(1996) Entextualization, replication and power”. In M. Silverstein and G. Urban (eds.), Natural histories of discourse. Chicago: University of Chicago Press, pp. 21–44.  BoPGoogle Scholar
Stroud, Christopher
(1992) The problem of intention and meaning in code-switching. Text 12: 127–155.  BoP DOI logoGoogle Scholar
Verschueren, Jef
(1998) Understanding pragmatics. New York: Arnold.Google Scholar
Woolard, Katheryn
(1989a) Double talk: Bilingualism and the politics of ethnicity in Catalonia. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
(1987) Codeswitching and comedy in Catalonia. IPrA papers in Pragmatics 1: 106–122. DOI logoGoogle Scholar
(1999) Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism. Journal of Linguistic Anthropology 8.1: 2–29.Google Scholar
Zentella, Ana Celia
(1997) Growing up bilingual. Malden, MA: Blackwell.  BoPGoogle Scholar