Models of the Translation Process: Claim and Reality
Abstract
Within translation theory, various models have been developed which claim to adequately comprehend and reflect the process of translation. Some of these models will be outlined and critically observed. The result of this critical review is that none of the suggested models is able to offer a psychologically valid reconstruction of the process of translation. Instead, the models offer idealized schematic arrangements showing the interrelations among those components which are, in all likelihood, involved in the process.
Table of contents
Until very recently, translation theory was primarily concerned with two phenomena: with translation as a product and with translation competence:
References
Ballstaedt, Steffen-Peter
Bausch, Karl-Richard and Horst Raabe
Broeck, Raymond van den
Catford, John C
Coseriu, Eugenio
[ p. 66 ]
van Dijk, Teun and Walter Kintsch
Diller, Hans-Jürgen and Joachim Kornelius
Frege, Gottlob
Grähs, Lillebill
Hönig, Hans G.
1976 “Zur Analysephase beim Übersetzen aus der Fremdsprache”. Horst W. Drescher and Signe Scheffzek, eds. Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens: Referate und Diskussionsbeitrage des internationalen Kolloquiums am Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim (2.-4. Mai 1975). Bern: Peter Lang 1976 48–58.
Hönig, Hans G. and Paul Kußmaul
Hoppe-Graff, Siegfried
Hüllen, Werner
Hymes, Dell
Kade, Otto
Kintsch, Walter and Edith Greene
Koller, Werner
Königs, Frank G.
Königs, Frank G
Königs, Frank G.
[ p. 67 ]
Krings, Hans P.
Levy, Jiǐi
Lörscher, Wolfgang
to appear. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycholinguistic Investigation.
Reiß, Katharina
1984 “Adäquatheit und Äquivalenz”. Wolfram Wilss and Gisela Thorne, eds. Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik: Akten des Internationalen Kolloquiums der Association Internationale de Linguistique Appliquée (AILA), Saarbrücken, 25.-30. Juli 1983. Tübingen: Narr 1984 80–89.
Reiß, Katharina and Hans J. Vermeer
Rickheit, Gert and Hans Strohner
Rumelhart, David E.
Schmidt, Siegfried J.
Seleskovitch, Danica
Stachowiak, Herbert
[ p. 68 ]
Thorndyke, Perry
Toury, Gideon
Wolff, Dieter
n.d. [1985]. “Unterschiede beim muttersprachlichen und zweitsprachlichen Verstehen”. MS.