Book review
Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies reader
London/New York: Routledge, 2000. xiv + 524 pp. ISBN 0-415-18746-X (Hbk) £60.00

Reviewed by Cees Koster
Amsterdam
Table of contents

Even before the institutional establishment of Translation Studies, during the past few decades, there never was any lack of anthologies for those interested in the study of translation. Most of them were of a general nature (for instance Brower 1959, Störig 1963, Schulte and Biguenet 1992), some were explicitly historical (Steiner 1975 and Lefevere 1977 and 1992) and some were compiled from an academic and/or didactic point of view (Wilss 1981, Chesterman 1989).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

[ p. 181 ]References

Brower, Reuben
ed. 1959On translation. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
ed. 1989Readings in translation theory. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab.Google Scholar
Lefevere, André
ed. 1977Translating literature: The German tradition from Luther to Rosenzweig. Assen: Van Gorcum.Google Scholar
ed. 1992Translation/history/culture: A sourcebook. London-New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
Schulte, Rainer and John Biguenet
eds. 1992Theories of translation: An anthology of essays from Dryden to Derrida. Chicago, Ill.-London: The University of Chicago Press.Google Scholar
Steiner, T.R.
1975English translation theory 1650–1800. Assen: Van Gorcum.Google Scholar
Störig, H.J.
Hrsg. 1963Das Problem des Übersetzens. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Google Scholar
Wilss, Wolfram
Hrsg. 1981Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buch¬gesellschaft.Google Scholar