In his response to my review in Target 13:1 (177–183), Robin Setton acknowledges some weaknesses and inaccuracies in his book, stresses the importance of his theoretical contribution and defends his methodology. His statement raises epistemological and methodological points.
[ p. 363 ]References
1987 “Les exercices d’interprétation et la dégradation du français: une étude de cas”. Meta 32:4. 420–428.
1990Review of Shlesinger 1989. The interpreter’s newsletter N.3. 118–119.
2001Review of Setton 1999. Target 13:1. 177–183.
ed.1999Probing the process in translation: Methods and results. Copenhagen: Samfundslitteratur. [Studies in Language 24.]
1997Contribution to the “Methodology” workshop. Yves Gambier, Daniel Gile and Christopher Taylor, eds. Conference interpreting: Current trends in research. Amsterdam—Philadelphia: John Benjamins 1997 112–115.
1999Simultaneous interpretation: A cognitive-pragmatic analysis. Amsterdam—Philadelphia: John Benjamins.