Consolidating the professional identity of translators: The role of citizenship behaviors
Taeyoung Yoo and Cheol Ja Jeong
Hankuk University of Foreign Studies
The literature on translators’ professional identity has focused on role-related factors, such as traits and power, paying little attention to extra-role activities. The present study fills this void by examining the role of citizenship behaviors in consolidating the translators’ professional identity. The regression analysis of the survey data on 352 translators and interpreters in South Korea shows that citizenship behaviors inside and outside of the profession, such as voluntary services in community events or at a professional association of translators, positively affect their identity. It is also noteworthy that citizenship behaviors, particularly those within the profession, partly moderate the influence of trait factors such as master’s degree and income on identity. This study indicates that participation in social activities beyond the boundaries of one’s translation job can benefit both individual professionals and the professional group as a whole, reinforcing professional identity. This will ultimately contribute to society, in addition to the profession.
Identity, which deals with the question of “who am I?”, is a fundamental issue of human beings and relates one to others and to organizations and environments (Gioia 1998). Studies on the professional identity of translators and interpreters (hereafter “translators” is used to include both) have examined identity in two dimensions: traits (e.g., Witter-Merithew and Johnson 2004) and power (e.g., Ju 2009; Tseng 1992). “Traits” refers to a set of qualities or characteristics of an individual to perform a requested task (Katan 2011), including education, experience, income, and gender (Pym et al. 2012; Ruokonen 2013; Setton and Liangliang 2009). In contrast, “power” highlights institutional legitimacy toward a certain direction (DiMaggio and Powell 1983), such as certification (Tseng 1992). Given “the defining characteristics of ‘profession’ as distinct from ‘occupation’, namely expertise, credentialism, and autonomy” (Rudvin 2007, 53), higher levels of education and a collegial body for certification are expected to positively affect translators’ professional identity.
Alba-Juez, Laura, and Félix Alba-Juez
2012 “ ‘Who am I?’: Identity, Evaluation, and Differential Equations.” Pragmatics & Cognition 20 (3): 570–592.
2006 “Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” Massachusetts Review 47 (3): 462–484.
2009 “Resisting State Terror: Theorizing Communities of Activist Translators and Interpreters.” In Globalisation, Political Violence and Translation, ed. by Esperanza Bielsa and Christopher W. Hughes, 222–242. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
1986 “The Moderator-Mediator Variable Distinction in Social Psychological Research: Conceptual, Strategic, and Statistical Considerations.” Journal of Personality and Social Psychology 51 (6): 1173–1182.
2008 “A Narrative Account of the Babels vs. Naumann Controversy: Competing Perspectives on Activism in Conference Interpreting.” The Translator 14 (1): 21–50.
Cattell, Raymond. B.
1966 “The Scree Test for the Number of Factors.” Multivariate Behavioral Research 1 (2): 629–637.
Choi, Jungwha, and Hyang-ok Lim
2002 “The Status of Translators and Interpreters in Korea.” Meta 47: 627–635.
Cochran, Philip L., and Robert A. Wood
1984 “Corporate Social Responsibility and Financial Performance.” Academy of Management Journal 27 (1): 42–56.
Cortina, Jose M.
1993 “What is Coefficient Alpha? An Examination of Theory and Applications.” Journal of Applied Psychology 78 (1): 98–104.
2011 “Occupation or Profession: A Survey of the Translators’ World.” In Identity and Status in the Translational Professions, ed. by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger, 65–87. Amsterdam: John Benjamins.
2013 “Studying Translator Status: Three Points of View.” In Haasteena näkökulma, Perspektivet som utmaning, Point of View as Challenge, Perspektivität als Herausforderung. Proceedings of VAKKI-symposiumi XXXIII 7.–8.2.2013. VAKKI Publications 2, ed. by Maria Eronen and Marinella Rodi-Risberg, 327–338. Vaasa: University of Vaasa. http://www.vakki.net/publications/2013/VAKKI2013_Ruokonen.pdf