Compte rendu
Alexander Künzli. Quelques stratégies et principes en traduction technique français-allemand et français-suédois
Stockholm: Institutionen för franska och italienska, 2003. 265 p. ISBN 91-974282-6-9 (Forskningsrapporter, 21).

Compte rendu par Jeanne Eugénie Dancette
Genève
Table des matières

Dans l’optique des travaux sur les processus de traduction, cet ouvrage décrit les stratégies de traduction et les principes sous-jacents, en comparant deux groupes : étudiants–professionnels ; et deux paires de langues : français-allemand et français-suédois.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Référence

Dancette, Jeanne
1997 “Mapping meaning and comprehension in translation : Theoretical and experimental issues”. Joseph H. Danks et al., eds. Cognitive processes in translation and interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage, chap. 4.Google Scholar