Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography

Luc van Doorslaer
Lessius University College, Antwerp / CETRA, University of Leuven

Abstract

The Holmes/Toury map is a monument in Translation Studies. It is often referred to but only very few attempts have been made to complement it, let alone to draw completely new maps of the discipline, especially after the simplicity of relationships suggested by maps was severely denounced by Anthony Pym. Nevertheless, in the last years a new conceptual map has gradually been developed as an underlying tool for the online Translation Studies Bibliography. This TSB map has an open and descriptive character and tries to bring an added value to the conceptualization and the interrelationships between concepts that are often used ambiguously or even in an idiosyncratic way. This contribution describes the development and construction of that new map and concludes by calling for criticism, changes and additions.

Keywords:
Table of contents

The scope of such an undertaking raises a number of problems, even if it were to be confined to the chief languages of Europe. Indeed, the sources likely to provide useful information for such a history are so numerous and so varied that one can hardly imagine the amount of research it would involve... Admittedly, the undertaking is a tremendous one.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Bausch, K.-Richard, Josef Klegraf and Wolfram Wilss
1970The science of translation: An analytical bibliography (1962–1969). Tübingen: Narr.Google Scholar
Bragt, Katrien van
1995Bibliographie des traductions françaises (1810–1840): répertoires par disciplines. Louvain: Presses Universitaires de Louvain.Google Scholar
Brisard, Frank, Michael Meeuwis and Jef Verschueren
eds. 2007Bibliography of pragmatics (approx. 40,000 items). http://​www​.benjamins​.nl​/online​/bop/Google Scholar
D’hulst, Lieven
1999 “En guise d’introduction: d’un concept l’autre”. Lieven D’hulst, Guest Editor. Interdisciplinarity in applied translation and interpretation studies. Special Issue of Linguistica Antverpiensia . 5–11.Google Scholar
Doorslaer, Luc van
2005 “The indicative power of a key word system: A quantitative analysis of the key words in the Translation Studies Bibliography ”. Meta 50:4 (attached on CD-rom)Google Scholar
Franco Aixelá, Javier
2007BITRA: Bibliography of interpreting and translation. http://​cv1​.cpd​.ua​.es​/tra​_int​/usu​/buscar​.asp​?idioma​=enGoogle Scholar
2003 “BITRA: An international on-line bibliography of interpreting and translation studies”. Babel 49:2. 149–163.   CrossrefGoogle Scholar
Gambier, Yves
ed. 1997Language transfer and audiovisual communication: A bibliography. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting.Google Scholar
Gambier, Yves and Luc van Doorslaer
eds. 2006Translation Studies Bibliography (third release, approx. 12,000 items). http://​www​.benjamins​.nl​/online​/tsb/Google Scholar
Gile, Daniel
ed. 2007CIRIN: An international information network on conference interpreting research. http://​cirinandgile​.com/Google Scholar
Gile Daniel
2000 “Issues in interdisciplinary research into conference interpreting”. Birgitta Englund Dimitrova and Kenneth Hyltenstam, eds. Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins 2000 89–106.Google Scholar
Harris, Brian
1994 “A taxonomic survey of professional interpreting”. Unpublished conference poster.Google Scholar
Hoof, Henry van
1972Internationale Bibliographie der Übersetzung—International bibliography of translation. Pullach bei München: Dokumentation.Google Scholar
Joachim, Guido, Sigmund Prillwitz and Thomas Hanke
eds. 2007International bibliography of sign language. http://​www​.sign​-lang​.uni​-hamburg​.de​/bibweb/Google Scholar
Munday, Jeremy
2001Introducing Translation Studies: Theories and applications. London and New York: Routledge.Google Scholar
Nida, Eugene A
1964Toward a science of translating. With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar
Nuyts, Jan and Jef Verschueren
eds. A comprehensive bibliography of pragmatics Amsterdam-Philadelphia John Benjamins
Pym, Anthony
1998Method in translation history. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Saldanha, Gabriela and Federico Zanettin
eds. 2007Translation Studies abstracts & Bibliography of Translation Studies online. http://​www​.stjerome​.co​.uk​/tsaonline​/index​.php[ p. 233 ]Google Scholar
Schmidt, Paul
1999 “Translation Studies and language technology”. Lieven D’Hulst, Guest Editor. Interdisciplinarity in applied translation and interpretation studies. Special Issue of Linguistica Antverpiensia . 155–170.Google Scholar
Shiu-Chang, Loh and Hung Hing-Sum
1978A Bibliography on machine translation. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong.Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   CrossrefGoogle Scholar
Tradbase—Bibliografia Portuguesa de Estudos de Tradução
Williams, Jenny and Andrew Chesterman
2002The map: A beginner’s guide to doing research in Translation Studies. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Wilss, Wolfram
1999 “Interdisciplinarity in Translation Studies”. Target 11:1. 131–144.   CrossrefGoogle Scholar