Compte renduPractising Translation in Renaissance France: The Example of Étienne Dolet. Oxford: Oxford University Press, 1988. XIV + 242 p. ISBN 0-19-815818-1 £ 27.50 .
Table des matières
Toute contribution à l'histoire des traductions, domaine trop fragmentairement exploré, est appréciable. On accueillera donc avec intérêt cet ouvrage qui, à travers l'activité d'Étienne Dolet, traite d'une période où le nombre des traductions françhises est monté en flèche. Remaniement d'une thèse dirigée par Terence Cave à Oxford, il dépasse en extension et en profondeur un simple "Dolet traducteur" en ce qu'il compare la manière de traduire de cet humaniste avec celles qu'ont pratiquèes six de ses contemporains.