Literature text as world reversing: Reversed worlding in a translation of verbal art
FangLi and DavidKellogg
Hankuk University of Foreign Studies | Sangmyung University
Abstract
Because translators begin where authors end – with a completed text – their task may be conceptualized as a reverse worlding, or ascent from actual text to imaginary context. This article argues that the same is true, mutatis mutandis, for all verbal art, and that within verbal art, it is truer of the texts that Hasan (1985, 101) refers to as ‘literature text’ and less so of those she calls ‘literary text’ that have some extra-artistic purpose. We demonstrate this empirically using an extreme example, the lipogrammatic French novel La disparition (Perec 1969) and its English translation A Void (Perec 2008). We also argue for a certain chastity in theory – a theory of translation for verbal art which excludes both the nonverbal and texts that are not purposefully artistic. Moreover, we say that there needs to be a corresponding chastity in practice – a theory of world inversion that rests not on a political program, but rather on a scientific understanding of the world and the proper place of words within it.
Look at the word groups ‘world reversing’ and ‘reversed worlding’ in this article’s title and subtitle, and imagine you are looking at a pinned butterfly. The body transfixed by the pin is perfectly symmetrical, and if the butterfly were to close its wings, the reversed patterns on them would match up precisely. Now draw an imaginary diagonal linking the first word of the title with the last word of the subtitle and draw another line linking the first word of the subtitle with the last word of the title, the X formed by the two lines is the Greek letter Chi (Χ), hence the rhetorical trope called chiasmus. Together with the imaginary butterfly, this chiasmus will give us four headings to work: ‘literature text as world reversing’, ‘reversed worlding in the translation of verbal art’, ‘literature text in the translation of verbal art’, and ‘reversed worlding as world reversing’.
References
Austen, Jane
(1813) 1998Pride and Prejudice. Oxford: Oxford World Classics.
Austen, Jane
(1814) 1998Mansfield Park. Oxford: Oxford World Classics.
Barthes, Roland
(1957) 1972Mythologies [orig. Mythologies]. Translated by Annette Lavers. New York: Hill and Wang.
Darwin, Charles
(1859) 1979The Origin of Species. In Darwin: A Norton Critical Edition, edited by Philip Appleman, 35–131. New York: Norton.
de Saussure, Ferdinand
(1916) 1986Course in General Linguistics [orig. Cours de linguistique génerale]. Translated by Roy Harris. Chicago: Open Court.
de Silva Joyce, Helen, and John Gaudin
2007Interpreting the Visual: A Resource Book for Teachers. Putney: Phoenix.
Dostoevsky, Fyodor
(1866) 1998Crime and Punishment [orig. Преступление и наказание]. Translated by Jessie Coulson. Oxford: Oxford University Press.
Halliday, M. A. K.
2002Linguistic Studies of Text and Discourse. Vol. 2. Edited by Jonathan J. Webster. London: Continuum.
Halliday, M. A. K., and Christian M. I. M. Matthiessen
2013An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. Abingdon: Routledge.
Hasan, Ruqaiya
1985Linguistics, Language and Verbal Art. Victoria: Deakin University Press.
Hasan, Ruqaiya
2011Selected Works of Ruqaiya Hasan on Applied Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Hegel, George Wilhelm Friedrich
(1807) 1977Phenomenology of Spirit [orig. Phänomenologie des Geistes]. Translated by A. V. Miller. Oxford: Oxford University Press.
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
2006Reading Images: The Grammar of Visual Design. 2nd ed. Abingdon: Routledge.
Marx, Karl, and Frederick Engels
(1843) 2010Marx & Engels: Collected Works. Vol. 3. Translated by Clemens Dutt. London: Lawrence & Wishart.
Motte, Warren
2004Pereckonings: Reading Georges Perec. New Haven: Yale University Press.
Mukařovský, Jan
(1944) 1976 “The Essence of the Visual Arts?” In Semiotics of Art: Prague School Contributions, edited by Ladislav Matejka and Irwin R. Titunik, 229–244. Cambridge: MIT Press.
Perec, Georges
1969La disparition. Paris: Gallimard.
Perec, Georges
1972Les revenentes. Paris: Julliard.
Perec, Georges
2008A Void [orig. La disparition]. Translated by Gilbert Adair. London: Vintage.
Pushkin, Alexander
(1833) 1991Eugene Onegin: A Novel in Verse [orig. Евгеній Онѣгинъ]. Vol. 1. Translated by Vladimir Nabokov. Princeton: Princeton University Press.
Priestley, J. B.
1947An Inspector Calls: A Play in Three Acts. London: Heinemann.
Sterne, Laurence
(1759–1767) 1980The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman. New York: Norton.
Spinoza, Baruch
(1677) 1992Ethics: Treatise on the Emendation of the Intellect and Selected Letters. Translated by Samuel Shirley. Indianapolis: Hackett.