Volume 35, Issue 1 (2023)
-
How do translators select among competing (near-)synonyms in translation? A corpus-based approach using random forest modellingPauline de Baets and Gert de Sutter | pp. 1–33
-
Source language difficulties in learner translation: Evidence from an error-annotated corpusMaria Kunilovskaya, Tatyana Ilyushchenya, Natalia Morgoun and Ruslan Mitkov | pp. 34–62
-
An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation qualityChao Han and Xiaoqi Shang | pp. 63–96
-
Literature text as world reversing: Reversed worlding in a translation of verbal artFang Li and David Kellogg | pp. 97–115
-
Preliminary norms of Arabic to Spanish translations produced by twentieth-century academicsManuel Feria and Luis M. Pérez Cañada | pp. 116–143
-
Christopher Rundle, ed. The Routledge Handbook of Translation HistoryReviewed by Li Chen | pp. 144–149
-
Mira Kim, Jeremy Munday, Zhenhua Wang & Pin Wang, eds. Systemic Functional Linguistics and Translation StudiesReviewed by Jing Zhao | pp. 150–155
Articles
Book reviews